中国のクリスマスについて

index

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

もうすぐクリスマスです。皆さんは準備を始めていますか?

今回のブログは皆さんにクリスマスと関係のある単語とちょっとした知識をご紹介します。

12月になると、お店や多くの場所で見られる木のことを“圣诞树”と呼びます。

クリスマスのときに中国人は“圣诞快乐”と言います。

クリスマスに食べる食事のことを“圣诞大餐”と呼び、夜になるとプレゼントを届けに来る人のことを“圣诞老人”と呼びます。

あなたがもらったり、また人にあげたりする物を“圣诞礼物”と呼びます。

あ、そうでした。日本と違うのは、中国ではリンゴはとても良いクリスマスプレゼントとされています。

クリスマスの前夜のことを中国語では“平安夜”と呼ぶことから、リンゴは“平安果”と呼ばれています。

ですので、リンゴを贈ることは相手の平安と幸福を願う意味があります。

このほかに、≪聖書≫の中のアダムとイブが食べてしまった禁断の果実がリンゴであったため、クリスマスにリンゴを贈る習慣が生まれた、とも言われています。

 

 

大家好。

圣诞快到了。大家在开始做准备了吗?

这次博客向大家介绍一些和圣诞有关的单词和小知识。

12月在商场等很多地方可以看到的树叫“圣诞树”;

圣诞节的时候中国人说“圣诞快乐”;

圣诞节吃的晚饭叫“圣诞大餐”;

半夜里给你送来礼物的叫“圣诞老人”;

你收到的或你送给别人的叫“圣诞礼物”。

对了,和日本不同的是,在中国苹果是很好的圣诞礼物。

圣诞的前一天晚上中文叫“平安夜”,所以苹果被叫做“平安果”。

送苹果的意思就是希望对方平安幸福。

另外,据说因为《圣经》里亚当和夏娃偷吃的禁果就是苹果,

所以圣诞时就有了送苹果的习惯。

 

SUVは中国語で?

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

今回のブログは皆さんにいくつかの車の中国語名を紹介します。

私たちの生活に迅速なサービスを提供しているのは、

救护车(救急車)、消防车(消防車)、环卫车(清掃車)などです。

運送貨物用の車は货车と呼ばれます。

外出するときに乗る車のことを客车と呼びます。乗る人は皆”客”だからです。

この他にも、よく見るSedanを轿车と呼びます。その見た目や快適さ加減が中国古代の‟轿子”;輿(人を乗せるためのかご)に似ているためです。

多くの男性が好むJeepを吉普车と呼びます。

それから、見た目がパンのようであることから、Vanのことを面包车と呼びます。

早く走ることができるスポーツカーのことを跑车、オープンカーのことを敞篷车と呼びます。

最近流行りのSUVはSUVです。

皆さんが好きな車は中国語ではどういうか、覚えましたか?

 

大家好。

这次博客向大家介绍一些汽车的汉语名字。

为我们的生活提供便捷服务的有:

救护车、消防车、环卫车等。

主要用于运送货物的叫货车;

大家外出时常坐的叫客车,因为坐车的人都是客人嘛。

另外,常见的Sedan叫轿车,因为其外型和舒适度类似中国古代的轿子。

很多男人喜欢的Jeep叫吉普车。

哦,对了,还有一种看起来像面包一样的车被叫做面包车。

可以跑得很快的叫跑车;上面可以打开的叫敞篷车。

还有,最近很流行的SUV就叫SUV啊。

你喜欢的车汉语怎么说?你记住了吗?

 

颜值很高

u=3178594882,847111951&fm=21&gp=0

大家好。

这次博客向大家介绍一个网络流行语:颜值。

颜值的“颜”在汉语中意为容貌,“值”则指数值。

所以,颜值表示人的靓丽数值,是用来评价人的容貌的。

常有“颜值很高”“颜值爆表”“颜值暴跌”等说法。

最近,不只是人,物品的外表或外观也常用颜值表示。

我们来看一些例句:

照片和真人颜值差异太大,小伙打晕女网友。

新主播有颜值更有实力。

高颜值,三星s7,仅售3780元。

大家弄明白颜值的意思了吗?

你的颜值怎么样呢?

 (日本語訳)

皆さん、こんにちは。

今回のブログでは皆さんにネット流行語である颜值を紹介したいと思います。

颜值の‟颜”とは、中国語では容貌を意味し、‟值”は数値を指します。

このことから、颜值は人の見た目の美しさの数値で、人の容貌を評価するときに使います。

よく“颜值很高”“颜值爆表”“颜值暴跌”などの言い方をされます。最近では、人に限らず、物の見た目や外観も颜值で表します。

それでは、いくつかの例を見てみましょう。

照片和真人颜值差异太大,小伙打晕女网友。

(写真と本人の見た目の差が激しく、少年はネット女友達を殴った。)

新主播有颜值更有实力。

(新しいMCは見た目もよいが、実力もある。)

高颜值,三星s7,仅售3780元。

(美しい外観、GalaxyS7、わずか3780元)

皆さん、颜值の意味はわかりましたか?あなたの颜值はどうですか?

 

中国の美しい風景

img_gallery01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

 

皆さん、こんにちは。

よく生徒さんから「中国で一番きれいな場所は?」と聞かれます。

私は毎回「九寨沟」と答えます。

 

九寨沟は四川の北部に位置し、中国で一番の自然保護区となっています。

そこの景色を私はずっと忘れられません。

 

当時、私は一人で旅行していました。始めに成都で何日か遊んでから、九寨沟へと行きました。九寨沟は成都からとても遠く、飛行機で一時間、現地に着いてからも二時間車で移動しなければいけません。

よく覚えているのが、成都で九寨沟に行く飛行機とホテルを予約するとき、旅行会社の女性が、旅行グループに参加するべきだ、と勧めてきたことです。

彼女は「そこに行けば、バスもホテルも見つけにくいですよ。」と。

しかし私はきっぱりと断りました。なんとかなるだろうと思っていたのです。

 

そこに着いてみてはじめて、空港から私が泊まるホテルが遠いことがわかりました。しかもバスなどなく、タクシーに乗るしかありませんでした。

 

そこで、仕方なくタクシーに乗ると、その運転手もまた、決まった車を確保しておいた方がよい、と言うのです。そうすれば、いつでも送り迎えができるから、と。

 

そのとき私はこの運転手が言っていることを少し疑っていましたが、ホテルに着くまでの道中、ずっとこの運転手と話をしていて、悪い人ではないな、と感じました。騙されることはないだろうと、この運転手のタクシーを3日間借りることにしました。

 

次の日、運転手に電話すると、すぐに迎えに来てくれ、九寨沟へと向かいました。

九寨沟に着くと、そこもまたバスで移動しなければいけませんでした。九寨沟は広大な森林の中にあるので、とても歩いては全部を回れません。

 

景観のよいところで、バスから降りて見ることができます。

まず一目見て「わ~!」と叫ぶと、しばらくそこで足を止めてしまいました。

それほど、その景色が素晴らしかったのです。水はエメラルドグリーンで、透明、周囲の山をも映し出しています。

私が行ったときには、まだ紅葉していなかったのが残念でした。しかし、ここの景色は間違いなく、中国で見てきた景色の中で最も美しい自然風景でした。

 

ほぼ一日九寨沟を見て回り、例のタクシーに戻ると、運転手が「今晩チベット族のショーがあるから見たいなら連れて行ってあげるよ」と教えてくれました。

どのみち一人ではやることもなかったので、行きたいと答えました。

そのショーもまたとても面白く、特色が感じられました。とても満足してホテルに戻ったのですが、まさか、その日の夜、熱と腹痛に襲われることになるとは・・・辛くて眠れない夜となりました。(今思えば、高山病だったのではないかと思います。)

 

次の日の朝は、すっかりよくなっていました。

タクシーを呼ぶと、運転手が「九寨沟に来たのなら、黄龍にも行くべきだね。」と言いました。

黄龍までは九寨沟からまた距離があり、二時間ほどかかる、とのこと。

この日に成都に帰ることになっていましたが、飛行機の時間までは結構余裕があったので、最後に黄龍も見に行くことに決めました。

 

行って見て、やはり大満足でした。この風景もなかなか見られません。

一人で見て回った後、運転手は車を走らせながら、近くの高原やここの習慣などを教えてくれました。

ちょうど、この高原に住む人たちと出くわし、ここの人たちは、人を見送るときに、色とりどりの紙をその人の車にまき、道中が無事であること、永遠の友情を表すのだ、ということも知りました。

 

私を三日間連れて車を走らせてくれたこの運転手がとても親切で、このような運転手に出会えたことはラッキーだと思いました。

一人旅ではありましたが、この運転手のおかげで、こんなにもたくさんのことを楽しむことができました。彼には感謝します。

 

書いているうちに、完全に私の旅行記になってしまいました。

毎回九寨沟の景色を思い出すたび、この忘れられない旅行も思い出すのです。

 

皆さんもぜひ一度、四川の九寨沟と黄龍を訪れてみてください。

(中国語訳)

大家好。

学生常常问:中国什么地方最漂亮?

我每次回答说:九寨沟最漂亮。

 

九寨沟位于四川北部。是中国第一个自然保护区。

那儿的风景一直让我难忘。

 

当时,我一个人旅行。我先在成都玩儿了几天,就去九寨沟。

九寨沟离成都很远。要坐一个小时的飞机,到那里,还要坐两个小时的车。

我记得很清楚。我在成都订去九寨沟的机票和饭店时,旅行社的人一直推荐我参加一个旅游团。

她说:去那里,很难找到汽车和好饭店。

但我坚决不要。我想应该没问题。

 

我到那里才发现,从机场到我住的饭店那么远。而且没有公交车。我只能坐出租车去。

而且,那位出租车司机还告诉我,我也应该有固定的车。那样他随时可以来接我。

当时,我还有点儿怀疑这司机说得对不对。但,去饭店的路上我们一直聊天儿。我发现这司机人很不错。应该不会骗我。我就决定租这辆车了。

 

第二天,我打电话给他, 他马上来接我,就送我去九寨沟了。

到了九寨沟,还要坐汽车逛逛。因为九寨沟就在森林里,范围很广大。

到了景点我们就可以下车看看。我看了一眼马上叫出“哇~!”的一声,脚也定在那里,暂时不能动了。

那个风景,实在是太美了。水是青蓝,透明,照出周围的山。

可惜,我去的时候,还没有红叶。不过,那是我在中国看过的最美的自然风景。

 

看了差不多一天九寨沟,我又回那辆出租车,司机告诉我晚上有一个藏族的表演,他可以带我去。

反正一个人闲着没事,我就说想去。

那个表演也很不错。很有特色。我非常满意地回饭店去了。

没想到,这天晚上突然发烧,拉肚子…夜里难受得睡不着。(现在想,可能那是高山病)

 

第二天早上醒了,感觉好了很多。

我又叫那位司机来接我。他说:既然来了九寨沟,你也应该去一趟黄龙。

黄龙离九寨沟还很远。说要两个小时。

我是这天打算回成都的。不过,飞机的时间在傍晚。我就决定最后去黄龙看看。

images

 

 

 

 

 

关于黄龙

去了还是很满意。这种风景也很少看到的哦。

我自己逛了以后,司机开车给我介绍附近的高原和这里的习俗。

我们刚好看到住在这个高原的人。

他们告别时,手里拿着各种颜色的纸条,向离开的人的车撒过去表示一路平安,永远友好。

 

带我三天旅游的这位司机很亲切,碰到这位司机我很幸运。

虽然是一个人的旅游,但是因为有这位司机我才能享受了这么多。

非常感谢他。

 

写着写着完全变成我的旅游记了。因为每次想起九寨沟的风景,就会想起这难忘的一次旅游。

推荐大家去一次四川的九寨沟和黄龙。

中国のアニメ:熊出没

a_100021031_m_601_195_260

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

 

皆さん、このタイトルを見て、languagevillageの近くに熊が出没したんだ、と思わないでください(笑)

実は《熊出没》とは、中国の連続アニメーションのことです。

日本でアニメと言えば、すぐにコナンやドラエモンなどを思い浮かべるでしょう。

では中国では?以前に、《喜羊羊》を紹介したことがありましたが、今回も一つ紹介しましょう。

それが、《熊出没》です。

《熊出没》は、主に森林保護者である熊の兄弟と、森林を破壊し、木を伐採、土地を占領して開発を進める光头强との間で演じられる可笑しい対決の物語です。

その内容がとても精彩を放って面白いので、中国語学習のよい材料となります。

このアニメはyoutubeで見ることができます。

中国語中・上級者に強くおすすめします。

 

→ブログ読み動画へ

大家看到这个题目时别以为是languagevillage附近有熊出没啊。

其实《熊出没》是一个中国的系列动画片。

在日本说起动漫的话,大家肯定马上就会想起柯南呀、哆啦A梦呀什么的吧。

那中国呢?记得以前给大家介绍过《喜羊羊》,这次再向大家介绍一个,

那就是《熊出没》啦。

《熊出没》主要讲述了森林保护者熊兄弟与破坏森林、采伐原木、

占领土地开发创业实验田的光头强之间上演的一幕幕搞笑对决的故事。

其内容非常精彩搞笑,是学习汉语的好材料哦。

这个动画片在youtube上就可以看到。

强力向汉语中高级水平的同学们推荐。

 

 

中国語の“鬼”について

 

omen5

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

先月、日本では一年に一度の“節分”でしたね。

この日には、豆をまきながら「鬼は外、福は内」と言います。

中国には同じような日はありませんが、鬼はいます。

しかし、知っていましたか?中国の鬼と日本の鬼は違うのです。

日本では、鬼と言うと、おそらく頭に二つの角を持っていて、口から長い牙を出し、大きな棒を持った“赤鬼”と“青鬼”を思い浮かべるでしょう。

中国の鬼は、人が死んだ後の魂を指し、人は死ねば鬼になってしまう、と考えられています。日本の“幽霊”とだいたい同じですね。

多くの人は鬼がいるとは信じていませんが、鬼が私たちに与えるイメージは良くないものです。

ですので、鬼はよく良くない行動や習慣を持った人や事柄を表します。

例えば、酒鬼(大酒飲み)、色鬼(スケベ)、烟鬼(ヘビースモーカー)、懒鬼(怠け者)、胆小鬼(臆病者)、捣蛋鬼(いたずらっこ)、心里有鬼(悪巧みをする)、鬼天气(悪天候)等です。

皆さんは、自分はどんな“鬼”だと思いますか?

 

→記事読み動画へ

大家好。

上个月,在日本有了一年一度的“節分”。

那天,大家一边撒豆子一边说“鬼出去,福进来”。

中国没有一样的节日,不过,中国也有鬼。

但大家知道吗?中国的鬼和日本的鬼是不一样的。

在日本,说起鬼,大家就会想起那个头上有两个角,

嘴里露出长长的牙齿,拿着一根大棒的“赤鬼”和“青鬼”吧。

而中国的鬼是指人死后的灵魂,人死以后就会变成鬼。

和日本的“幽霊”大概一样。

虽然很多人都不相信有鬼,但是鬼给大家的印象是不好的。

所以,鬼常常用来说那些有不好的行为或习惯的人或事。

比如:酒鬼、色鬼、烟鬼、懒鬼、胆小鬼、捣蛋鬼、心里有鬼、鬼天气等等。

大家觉得自己是什么鬼呢?

 

 

中国の门神とは?

images

 

 

 

 

 

 

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

中国では明日から春節が始まります。

よく生徒さんから中国人は春節のときには何をするのか、と尋ねられます。

だいたい日本と同じで、例えば春晚(日本の紅白歌合戦のようなお正月番組)を見たり、家族や親戚と一緒にご飯を食べたり、友達に会ったり、お墓の掃除をしに行ったりします。

しかし、日本と違うのは、中国人はドアに对联と门神を貼ることです。

对联は古代の詩のようなもので、左側と右側の二つの言葉の字数は同じで、韻を踏まなくてはいけません。多くの生徒さんが、对联は自分で書くのかと尋ねます。

もちろん違います。春節前の1ヶ月前後になると、多くの場所で売っています。

对联の内容とデザインを見て、気に入ったものがあれば買ってきて、大晦日にそれをドアに貼るのです。

门神は民間で信仰している家を守ってくれる神のことで、邪悪なものを取り除き、鬼を避け、

平安を保ち、福を送る、とされています。

以前は、これらのものは紙でできており、ドアに貼ると取りづらく、見た目も汚くなってしまっていました。このため最近では、多くのものが布でできています。ですので、春節が終わればしまっておいて、来年また使うことができるのです。

きれいで、便利で、お金もかからない、まさに一石三鳥ですね。

→ブログ読み動画はこちら

大家好。

在中国明天开始就是春节了。

常常有学生问中国人春节时做什么。

大概都和日本一样,比如看春晚、和家人亲戚一起吃饭、

见朋友、去扫墓等等。

不过和日本不同的是,中国人会在门上贴对联和门神。

对联有点像古诗,左边右边两个句子字数一样,还需押韵。

很多学生马上问,对联是自己写的吗?

当然不是啦,春节前的一个月左右,很多地方会卖。

大家看看对联的内容和设计,如果有喜欢的,就买回来除夕那天贴在门上。

门神是民间信仰的守卫门户的神灵,可以驱邪避鬼、保平安、送吉祥。

以前这些都是用纸做的,贴门上以后很难撕下来,会把门弄得很脏。

所以最近有很多是用布做的,这样,春节过完了就可以收起来来年再用。

又干净又方便又省钱,真是一举三得啊。

 

 

臭豆腐

u=356034121,174630352&fm=21&gp=0

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

中国に何度か行かれている方なら臭豆腐をご存知でしょう。

臭豆腐は漢族の伝統的な食べ物の一つです。

しかし、においが臭いため、多くの人が敬遠しがちです。

それでも、臭豆腐は食べてみると、とても美味しいのですよ。

聞くところによると、臭豆腐の起源は清朝時代で、あの有名な西太后も非常に好んでいたようです。しかし、その名前に品がないのと、青くて正方形という特徴から、“青方”という名前をつけたそうです。

今ではおそらく、この名前を知る人は少ないでしょう。

臭豆腐には色々な食べ方があり、油で揚げたもの、炭で炙ったもの、辛いもの、びりびり辛いもの、蒸したものなどがあります。

中国に行かれる皆さんは、ぜひ味わってみてください。

食べたらすぐに好きになるかもしれませんよ。

→ブログ読み動画はこちら

大家好。

去过几次中国的人大概都知道臭豆腐吧。

臭豆腐可是闻名中外的一个汉族传统小吃。

但因为其闻起来臭,所以很多人都敬而远之。

不过臭豆腐吃起来是很香的哦。

据说臭豆腐起源于清朝,连那有名的慈禧太后都非常喜欢,

但因嫌其名称不雅,按其青色方正的特点,取名为“青方”。

不过,可能现在很少有人知道这个名字吧。

臭豆腐有很多种吃法,有油炸的、有炭烤的、

有香辣的、麻辣的、也有清蒸的。

去到中国的朋友,请一定尝尝。

可能你一吃就会喜欢上的。

 

中国語:吃药?喝药?

images

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

寒くなってきましたね。皆さん、お元気ですか?風邪はひいてないでしょうか?

風邪をひいた人は薬を“食べ”ましたか?

面白いのは、中国の薬と日本の薬は同じでも、日本では“飲む”、中国では“食べる”と言うのです。

このほかにも、薬を飲むときに、日本人の習慣では冷たい水で飲みます。

しかし、中国人の習慣はお湯で飲むのです。

小さいときから風邪をひいたときには、お母さんが「風邪をひいてるんだから、冷たい水は飲んじゃだめよ。」

と言うのです。

ですので、薬を飲むときにも当然、冷たい水は使えないのです。

これが所謂文化の違いですね。

この冬、皆さんが風邪をひきませんように。

大家好。

天气越来越冷了。大家身体好吗?没感冒吧?

感冒的人吃药了吗?

有意思的是,中国的药跟日本的药一样是药,

可在日本说“喝”药,在中国说“吃”药。

另外,吃药的时候,日本人的习惯是用冷水喝,

而中国人的习惯是用热水喝。

从小每次感冒的时候,妈妈都会说:你感冒了,别喝冷水。

所以吃药的时候当然也就不可以用冷水了。

这就是所谓的文化差异吧。

希望大家这个冬天不感冒。

 

中国の緊急電話番号

u=3715453141,1466356170&fm=21&gp=0

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

 

皆さん、こんにちは。

日本人なら皆日本では110が警察、119が火災、救急のときの電話番号だということは知っています。

では、中国ではどうでしょうか?

これは多くの生徒さんがよく聞く質問です。

中国に仕事や旅行に行く方なら、もしかしたら使うかもしれません。

今回のブログでは皆さんに中国で覚えておいた方がよい番号をいくつか紹介します。

110は日本と同じく、警察にかけるものです。

日本と違うのは、

交通事故が発生したとき、122;

救急車を呼ぶとき、120;

火災が発生したとき、119.

多くの方が「多すぎて覚えられない」と言うでしょう。

では、もう一つ、一番便利な番号があります。

それは、電話番号を調べる114です。

114を覚えておけば、知りたい電話番号を聞くことができますよ。

大家好。

日本人都知道在日本110是警察,119是火灾、急救的电话号码。

那么在中国呢?

这是很多学生常问的一个问题。

去中国工作或旅游的人也许会用到,

所以这次博客就向大家介绍几个在中国应该记住的号码。

110和日本一样,是打给警察的,

和日本不同的是:

发生交通事故时,要打122;

想叫急救车时,要打120;

发生火灾时,要打119。

很多人可能会说:太多了,记不住。

那么,还有一个最方便的,

那就是查询号码的114。

记住114,你就可以问到想知道的号码啦。