前回の物語は・・・22

皆さん、こんにちは。

前回の中国語の物語、皆さんは何のお話かわかりましたか?

正解は・・・・

「三つの言葉」でした。

それでは早速、日本語訳をどうぞ。

『 昔、年老いた伯爵がスイスに住んでいました。息子が一人いましたが間抜けで何も覚えられませんでした。それで父親は「よく聞け、どんなに努力してもわしはお前の頭の中に何もいれられない。お前は今から行かなくてはならない、名高い先生の世話にあずける。その先生がお前に何ができるか見よう。若者は見知らぬ町に送られ、丸1年その先生と一緒にいました。この期間の終わりにまた帰宅したので、父親は「さあ、息子よ、何を覚えた?」と聞きました。「お父さん、犬が吠えるとき何というか覚えました。

「主よ、哀れみたまえ!」と父親は叫びました。「お前が覚えたのはそれだけか?お前を別の町の別の先生のところへ送ろう。」若者はそこへ連れて行かれました。そしてこの先生とも同じように1年過ごしました。帰宅すると、父親は再び「息子よ、何を覚えた?」と聞きました。「おとうさん、小鳥がなんというか学びました。」と若者は答えました。すると父親は怒り狂って「このふつつか者め!お前は貴重な時間を使い何も覚えなかった。わしの前にでてくるのが恥ずかしいと思わんか?お前を3番目の先生に送ろう。しかし今度もまた、何も覚えなければわしはもうお前の父ではないからな。」と言いました。若者は3番目の先生と1年過ごしました。帰宅すると、父親は再び尋ねました。「息子よ、何を覚えた?」若者は「おとうさん、今年は蛙が何と鳴くか覚えました。」と答えました。すると、父親は激怒して跳び上がり、家人を呼ぶと、「この男はもう息子ではない。家から追い出す。森へ連れて行き殺すことを命じる。」と言いました。家人は若者を連れ出しましたが、殺すべきでしたが、可哀そうでできませんでした。それで、若者を放してやり、形見として老人に持っていくためシカから舌と目を切り取りました。

若者はさまよい続け、しばらくして要塞につき、一晩の宿をお願いしました。「いいとも、もしお前があそこの古い塔で夜を過ごすなら。しかし、忠告しておくが、命を危険にさらすことになるぞ。というのは、野犬がいっぱいで止むこと無しに吠えたり遠吠えしたりするんだ。そしてきまった時間に人間をあたえなければならない。それで、その人間をすぐガツガツたべてしまう。そのためそのあたり全体が悲しみと不安の中にある。それでもこれをとめるため誰も何もできないんだよ。」と城主は言いました。しかし若者は怖がらず「吠えている犬のところへ行かせてください。そして犬たちに投げてやるものをなにかください。僕に何も危害を加えないでしょう。」と言いました。

若者自身がそういうので、野性の動物に与える食べ物を持たせ、塔に案内しました。中に入ると、犬たちは吠えないで若者の周りで愛想良く尻尾を振り、目の前に置いたものを食べ、頭の一本の髪も傷つけませんでした。次の朝、皆が驚いたことに、若者は無事で無傷にまた出てきました。そして、城主に「犬たちは自分の言葉で、どうしてそこに住み、その土地で悪さをするのか、うちあけてくれました。彼らは魔法にかけられていて、塔の下にある宝を見張らされているのです。宝がもちさられるまで休めないのです。また、彼らの話から、どうやってそれをやるかも私はわかりましたよ。」と言いました。それでこれを聞いた人は皆喜び、城主は無事にやり遂げたら息子として養子にしよう。と言いました。若者はしなければいけないことを知っていたので、徹底的にやり、金でいっぱいの箱を出してもってきました。

野犬の遠吠えはそれ以来もう聞こえませんでした。彼らは消えてしまったのです。国は悩みから解放されました。しばらくして、若者はローマへ旅しようと思いました。途中で沼地を通り過ぎると、たくさんの蛙が座って鳴いていました。彼らのいうことをよく聴いて、言っていることを知ると、とても物思いに沈み哀しくなりました。とうとうローマに着きました。そこでは法王が今死んだばかりで、枢機卿のあいだで、後継者として誰を指名するかという大きな問題がありました。そしてとうとう、何か神聖で奇跡的な印できわだつ人が法王に選ばれるべきだということに意見が一致しました。そしてそれが決められた丁度そのときに、その若い伯爵が教会に入ると、突然雪のように白い鳩が肩に飛んで来て、そこに残って座っていました。牧師は上からの印とわかり、その場で法王になるかと尋ねました。若者は決められず、自分がそれにふさわしいのかわかりませんでしたが、鳩がそうするように助言したので、とうとう「はい」と答えました。それから油を注いで清められ、聖職に任命されました。こうして、途中で蛙から聴いたこと、自分が法王になる運命だということ、そしてとても自分に影響を与えたこと、が実現されました。それからミサをうたわねばなりませんでした。そしてその1語もわからなかったのですが、2羽の鳩が. 常に肩にとまって全部耳にささやきました。』

ますます多くの中国「ソフト商品」が日本へ

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『ますます多くの中国「ソフト商品」が日本へ』

越来越多中国“软商品”走进日本

 日本人的生活离不开“中国制造”,从海尔洗衣机到华为手机,中国硬件品牌早就成功打入日本市场。如今,从支付宝到滴滴打车,从手机游戏到抖音,越来越多中国“软商品”也登陆日本。

  “滴滴一下畅游日本”的口号,日本人已不陌生。运营一年多来,滴滴日本已“开”进日本17个城市,预计到年底将增加至20个。截至今年9月,滴滴日本覆盖用户近5000万,合作出租车公司逾200家。

  中国游客可在日本打开滴滴国内版应用程序,直接呼叫出租车。滴滴日本提供中日文字实时互译功能,还设有中文客服、支付宝和微信支付功能。

  不带钱包就敢出门,恐怕是中国人最令日本人羡慕的生活方式。中国移动支付也是最深入日本社会的“软商品”。并且,除了东京、大阪等大城市,一些中小城市的便利店、街头自动贩卖机也可使用微信和支付宝支付。

  据《日本经济新闻》网站近日报道,手机游戏、短视频、直播等领域的中国“软商品”都将日本作为国际化布局的一个重要地区。

  在“游戏大国”日本,网易的游戏产品《荒野行动》自2017年11月发布起连续6个月在日本最受欢迎的免费应用中排名前三,至今依然火爆。据统计,《荒野行动》去年在日本收入达2.74亿美元,占该游戏全球总收入的74%。

    不仅中国“软商品”日渐走进日本,中国电子商务领域的发展经验也越来越引发日本关注。今年“双十一”,天猫平台全天交易额达到创纪录的2684亿元人民币。日本媒体感叹,这比日本最大电商平台乐天一年的销售额还多。

  “双十一”落幕不久,日本最大门户网站雅虎日本与社交应用巨头LINE宣布合并。日本媒体和专家认为,此举旨在打造“日本版阿里巴巴”,提升日本企业的国际竞争力。可以说,拥有像阿里巴巴这样的超级平台企业,是日本商界的梦想。

 

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

 

 

ある物語です。第22弾

皆さん、こんにちは。

今回は「ある物語」シリーズ第22弾をお届けします。

皆さんは、下の中国語の物語を読んで、何のお話か想像できるでしょうか?

次回、タイトルと日本語訳を載せます。

それでは、どうぞ。

『 从前,有位住在瑞士的老伯爵只有一个儿子,可这儿子傻傻的,什么也学不会。 父亲于是对儿子说:”听着,儿子。我已经尽一切努力教你,可你什么都没学会。我替你找了个有名的导师,你上他那儿去,看他能不能教你点什么。”就这样,年轻人被送到另外一座城市,在那里学了一年。 年底他回到家,父亲问他:”儿子,你这一年学了点什么?””父亲,我学会了狗语。””主啊,可怜可怜我们吧!”父亲叫起来,”这就是你所学的?我要把你送到另一个城市去,另找一位导师。”于是,年轻人又被送去和另一位导师学了一年。 回来时父亲问:”我的孩子,今年你学了点什么?”他回答说:”父亲,我能听懂鸟语了。”父亲大发雷霆:”你这蠢货,竟然一无所获地度过宝贵的时光!你回来就不感到难为情吗?我再为你找个导师,如果你这次还是什么都学不会,我就再没你这儿子了!”
年轻人跟着第三位导师又学了一年。 等回到家,父亲问他:”你学会了什么,儿子?”他回答:”亲爱的父亲,今年我能听懂蛙鸣的含义了。”父亲气得火冒三丈地跳起来对仆人说:”这家伙不再是我儿子,我已经把他赶出去了。我命令你们把他带到森林里去杀了。”
仆人把青年带到森林里,但是不忍心杀他,他把他放了,然后杀了一头鹿,取了眼睛和舌头拿回去禀报伯爵。 青年漫无目的地朝前走,走了很久,终于来到一座城堡。 他请求那里的人让他歇一夜。
“可以,”城堡的主人说,”只要你愿意,就去塔楼里住一夜吧。不过我要警告你:那里很危险,有很多野狗在不停地乱吠乱叫 ,到某个时辰还得给它们一个人吃,倾刻就会把人吃光。 “原来当时整个地区都被这群野狗闹得不得安宁,可又没有办法。年轻人一点也不害怕地说:”就让我去吧,不会有事的。 给点吃的让我去喂它们。 “既然他自己要去,人们便给了他一些喂狗的东西让他去了。
年轻人走进塔楼,那些狗不叫也不闹,友好地摇着尾巴围着他转,吃着他摆在它们跟前的食物,丝毫没有伤害他。 第二天,他毛发无损地平安走出塔楼来对主人说:”那些狗用它们的话告诉我为什么它们会住到这儿来,为什么会为害一方的。它们中了魔法,被迫到这儿来守护塔楼底下的一笔财宝,只有等人们取走财宝时它们才能得到安宁。我还从它们的谈话中了解到怎样才能取出这些财宝。”听到的人无不欣喜万分,主人说只要年轻人做好这件事就认他作儿子。 于是年轻人又来到塔楼,胸有成竹地取出一个装满了金子的箱子。 从此,人们再没听到野狗的嚎叫,也再没见到那些野狗了,这个地方又恢复了原有的宁静。
过了一段时间,年轻人想去罗马。 他路过一片沼泽地,听到许多青蛙在”呱呱”地说话。 他听后沉思起来,感到有些悲伤。 后来他终于到了罗马,原来教皇刚刚去世了,红衣主教们正在为由谁继任教皇发愁。 他们最后决定选一个有神力、能创造奇迹的人继任。 年轻的伯爵这时恰好走进教堂,两只白鸽飞到他肩头就不走了。 教士们认为那是主的意志,当时就问他是否愿意当教皇。 年轻人犹豫着,不知道自己是否配做教皇。 鸽子建议他答应下来,于是他同意了。
接着就是涂油、献祭等一系列宗教仪式。 他在来罗马的路上就听到青蛙们说自己会当上神圣的教皇,他当时大为震惊,这时正好验证了。 轮到他主持做弥撒的时候,他连一个字也不会讲。 两只鸽子就一直坐在他肩头,一句句教给他。』

ソフトバンクがヤフーとLINEを合併 世界的なAI巨頭をつくる

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『ソフトバンクがヤフーとLINEを合併 世界的なAI巨頭をつくる』

软银计划将雅虎日本与Line合并 打造全球性AI巨头

11月18日消息,据外媒报道,日本软银集团计划将其雅虎日本互联网业务与即时通讯服务Line合并,以扩大其在线影响力,并在人工智能(AI)领域打造全球性巨头。

在这项复杂的交易中,软银集团旗下电信部门软银公司和Line的韩国母公司Naver将首先通过收购要约将Line私有化,报价估计为每股5200日元。软银公司的子公司Z Holdings(前身为雅虎日本)随后将与Line在2020年10月进行合并。投标报价的最终结果仍在讨论中,当前谅解备忘录不具有约束力。

软银公司持有Z Holdings约44%的股份,而Line则由Naver控制。Z Holdings和Naver计划各斥资1700亿日元(约合15.6亿美元)参与组建合资企业。这个出价比谈判消息传出前Line的股价溢价13%,对后者的估值为115亿美元。

软银公司和Line在数字支付等领域的竞争日益激烈,而联手可能会让它们节省巨额补贴等开支。两家公司也始终在投资AI以改善他们的服务。知情人士早些时候表示,Line在今年夏天启动了谈判,并正在寻求建立新的合作伙伴关系,以在AI领域与美国和中国的对手展开竞争。

声明称,这两家公司自6月份以来一直在就可能的联盟进行谈判,并已在8月确定了合并的想法。在将Line私有化后,软银公司和Naver将进行重组,最终将各占新公司50%的所有权。雅虎日本和Line将是合并后实体的全资子公司。

周一,Line股价在东京证交所上涨了3.2%,而Z Holdings上涨了5%。

 

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

中国語超特急5日間コースについて

皆さん、こんにちは。

今回は、中国語超特急5日間コースが実際にどのように行われ、どのようにして5日間という超短期間で中国語の習得を目指すのか、実情をご説明いたします。

これにより、中国語超特急には興味があるけれど少し不安だ、という方や中国語超特急にご参加される方のためのイメージトレーニングになれば、と思います。

それでは早速見ていきましょう。

授業は1日6コマ(午前3時間、午後3時間)となります。

内容としては、発音授業(1日のコマ数:前半3、後半2)、会話授業(1日のコマ数:前半2、後半3)、確認テスト(1日のコマ数:1)の3種類となります。

では、それぞれの授業の目的や内容を見ていきます。

まず、発音授業ですが、5日間で「ピンインの正しい発音方法の習得、聞き取り」を目指します。

実際には、基本的な音節の練習の後、子音・母音・声調をそれぞれ意識したトレーニングを大量にこなしていきます。まずは基本となる音を覚え、難しい部分はコツを交えながら練習していきます。

この発音こそが、中国語の要となる部分ですので、こちらは基礎からしっかりと行っていきます。

最終的にはピンインがついていれば、単語や文が読めるレベルに完成します。

 

続いて、会話授業です。こちらの授業では、「日常会話に必要となる中国語単語の習得、文章作成、基礎的文法の習得」を目指します。

授業の中では、単語の意味と用法、実際の使われ方を短い文で読んでいきます。

会話の中で必要となるのが単語力です。単語は一人ひとりが頑張って記憶していくしかありませんが、漢字がわかる分、集中して覚えるべきところは音と声調です。正しい発音を身に着ければ単語習得も確実になっていくでしょう。

文法に関しては、基本の3文型+中国語特有の補語の習得を目指します。

こちらは毎回授業の中で、もしくは宿題で文章作成をしていただくことで力をつけていきます。

最後に、確認テストです。

単語の聞き取りや会話授業で習った内容の確認を、並べ替えや穴埋め、質問形式でテストします。

このテストでは、自分の苦手とするところはどこなのかを明らかにすることが目的となりますので、自習時間の復習ポイントとしてご活用いただきたいと思います。

 

以上が中国語超特急5日間コースの内容です。

中国語初心者の方が5日間で中国語を習得するために、必要となるものは全て取り入れ、それほど重要でないものはカットした内容となっております。

そのため、ポイントに集中して取り組めば、かなりの効果を期待することができます。

皆さんの5日間が充実したものとなりますように!!

 

 

 

火災時如何にして複数の車いすの乗客を避難させるか?日本の新幹線はこのようにする

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『火災時如何にして複数の車いすの乗客を避難させるか?日本の新幹線はこのようにする』

火灾来了如何疏散多名轮椅乘客?日本新干线将这样做

中新网10月11日电 据日本共同社10日报道,日本东海铁路公司(JR东海)计划让乘务员等开展新的训练,即在新干线列车内发生火灾、停电及地震时,把多名乘坐轮椅的乘客顺利疏散和引导至列车外。

报道称,迄今为止,轮椅乘客救助训练采用的是“搬运1人”的形式,未设想应对多人。本次训练也考虑到2020年东京奥运会和残奥会,旨在促进新干线的无障碍化,改善包括残障人士在内的使用环境。

  目前,东海道新干线主力列车“N700A”的轮椅专用空间可放置1台轮椅。2020年7月亮相的“N700S”将扩充至可放2台轮椅。此外,运行新干线的JR北海道、东日本、西日本、九州的训练至今也基本上是设想1名轮椅乘客。

  据相关人士介绍,训练将于13日在静冈县三岛市实施,使用真实的新干线列车。设想是,16节车厢编组的列车中第14号车厢起火,车上共有5名轮椅乘客需要救助。

  赶来救助的乘务员们应先把起火现场附近的3名乘客,背到安全的第16号车厢,然后用梯子将所有轮椅乘客搬至列车外。轮椅则由乘客的陪同人员搬运。乘务员也会要求周围乘客提供帮助。

  东海道新干线“希望号”除驾驶员外,通常有列车员、事务长及保安5人以上当班。训练中除了应对轮椅乘客,还将在火灾发生初期灭火。此外,还有广播负责播报疏散引导的指令,直到这些程序结束。

  作为基于2015年新干线纵火案等案件的安全强化措施,2019年9月,东海道新干线导入了可直接在车内广播相关指令的系统。

 

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

中国語:吃力とは?

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんにある中国語をご紹介します。

「吃力」です。どんな意味だかわかりますか?

 

実はこれ、「骨が折れる、苦労する」という意味なんです。

皆さんは今、どんなことに「吃力」してますか?

 

例:说汉语,很吃力。

        养孩子,很吃力。

 

 

 

 

首里城出火原因は電路の故障か:火災発生後7台のモニター電源切れる

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『首里城出火原因は電路の故障:火災発生後7台のモニター電源切れる』

首里城起火或因路故障:起火后7控同

中新网11月5日电 据日媒报道,日本冲绳县首里城大火原因还在持续调查中,有相关人士透露,起火后,首里城正殿内安装的监控器同时断掉,当地警方和消防部门据此认为火灾原因很有可能是电路故障,目前正在持续调查。

据报道,相关人士表示,首里城正殿内装有7台监控器,其中一部分监控器在起火后还录下了火光,但之后所有监控器的电源同时断掉,监控画面也随之消失。

此外,据调查人员在现场发现,建筑物内各层用于分配电路的分电盘均为烧焦状态,并残留有短路痕迹。

据当地警方和消防部门表示,目前初步判定火灾原因可能与电路故障有关,调查人员将通过对分电盘附近区域集中调查以及对分电盘本身进行鉴定,判定火灾确切原因。

10月31日,日本冲绳县首里城发生火灾,大火从正殿1楼开始燃烧,燃烧时间长达11小时,首里城正殿等主要建筑物被全部烧毁。

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

 

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

中国語:层、楼、房

皆さん、こんにちは。

今回は家や建物に関する中国語をご紹介します。

中国語では家のことを「房子」、建物のことを「楼」と呼びます。

平屋のことを「平房」、2階建て以上の家のことを「楼房」と呼びます。

建物の階数を数えるのは「层」や「楼」が使われ、「〇階建ての建物」と言うときには「〇层楼」となります。

また、部屋や空間のことを「房间」や「〇〇房」と呼びます。

例えば、書斎のことを书房、キッチンのことを厨房と言います。

你想住在什么样的房子?

 

皆さんの学習のお役に立てれば幸いです。