日本の右翼幼稚園、中国と韓国への敵視資料を配布 安倍:もしも関与ならば辞職

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『日本の右翼幼稚園、中国と韓国への敵視資料を配布 安倍:もしも関与ならば辞職』

日右翼幼儿园散发仇视中韩材料 安倍:若参与将辞职

以十分低廉的价格购得国有土地用来建造“安倍晋三纪念小学”(后更名为“瑞穗之国小学”),下属的冢本幼儿园推行右翼思想教育并被爆向家长分发仇视中韩的材料,日本大阪府学校法人森友学园日前持续遭到日媒炮轰。据日本《朝日新闻》23日报道,在当天的日本众议院预算委员会专题会议上,经在野党追问,防卫大臣稻田朋美承认曾向森友学园理事长笼池泰典颁奖状。

据报道,稻田朋美称,去年10月22日,她以“通过交流等方式为防卫人才基础和培养以及自卫队员的士气高涨做出贡献”为理由,向笼池泰典颁发奖状。民进党议员辻元清美在会上说,鉴于冢本幼儿园向家长分发仇视中韩的材料,要求她重新考虑奖状一事。对此,稻田朋美称“会取消奖状”。

与此同时,针对森友学园不当获取国有土地一事,日本在野党对安倍政府展开攻势。据日本时事通讯社23日报道,日本共产党委员长志位和夫当天在记者会上说,这是“异常且奇怪的交易”,没有政治家的参与不可能发生。这个人是谁,要认真弄清楚。他要求将笼池泰典及相关人员传唤到国会上。民进党在国会上也穷追不舍。日本富士电视台23日报道称,民进党打算在2017年预算通过之前,要求举行对不透明的国有土地出售问题进行说明的会议,今后还会继续追究政府责任。此前,安倍在国会上回应相关质询时称,如果与此事有关,就辞去首相职务和国会议员身份。

据《朝日新闻》报道,在原计划4月建成的新小学网站上,有关安倍夫人安倍昭惠的信息23日已被删除。此前,在该小学的网站主页上,有安倍昭惠的照片,并将她作为名誉校长予以介绍。此外,该小学“将培育拥有作为日本人的自豪和坚定内心的儿童”这句话也被删除。由丰中市市民以及议员组成的团体23日向大阪府教育厅提出申请,要求公正严明地审查森友学园。

 

→実際の記事のページへ

→クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

中国で緑色の帽子が意味するものは・・・

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんと中国人の緑色に対するイメージについてシェアしたいと思います。

以前のブログでもいくつかの色の意味を書いたことがあります。

例えば:赤は中国人が最も好きな色。黄色は“エロイ”という意味もある。白は中国では不吉な色、等々。

 

中国人の緑に対するイメージは、健康、自然、エコや平和などだそうです。

例えば:绿色食品とは、体や環境に安全な食品を指します。

このようなイメージは日本とほぼ同じのようです。

 

しかし、唯一気をつけなければいけないのは、男性が“緑色の帽子”をかぶるということは、奥さんに浮気された、ことを意味するそうです。

わぁ、大変ですね。

 

緑の帽子の由来を知りたい方は、下のお話も読んでみてください。

 

 

大家好。

这次想和大家分享一下中国人对绿色的印象如何。

以前的博客里我们也写过几种颜色的意思。

比如:红色是中国人最喜爱的颜色。黄色竟然有“エロイ”的含义。

             白色在中国不吉祥等。

 

中国人对绿色的印象就是健康、自然、环保、和平等。

比如:绿色食品、绿色和平运动等。

这大概是和日本人一样。

但,唯一要注意的是男人戴“绿色的帽子”时,表示自己的妻子和别的男人好上了。

喔,太倒霉了。

 

如果想知道绿帽子的由来,那就看看下面的故事。

《 古时候,有一对夫妻。妻子是一位主妇,生得娇艳可人、风韵犹存,平时在家里做点针线活,因生得貌美,早就已招徕一些狂蜂浪蝶追求;丈夫是一个生意人,要经常到外地去做生意。两口子的日子过得也富裕,在丈夫外出的日子里,妻子就不免枕冷襟寒、寂寞难耐。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的好上了,在丈夫外出做生意的时候,他们就巫山云雨地在一起厮混。有一次,丈夫回家后三个月都没有外出,直急得那个卖布的天天在他们家附近打转。一天,丈夫骑着马到城外打猎去了,经过街市,那卖布的见了非常高兴,以为他又要外出做生意,当晚就迫不及待地窜进了妻子的卧室,准备和相好幽会。当晚丈夫回来了,几乎将他逮了个正着,妻子也吓了个半死,那卖布的只好哆嗦在人家的床底一整晚。这件事后,妻子就向那卖布的要了一块绿色的布料,做了一顶帽子给丈夫,还和那卖布的约定,当你看见我丈夫戴上绿帽子外出的时候,你就可以来了。过了几天,丈夫又要外出做生意了,妻子赶紧拿出那顶绿帽子对丈夫说:“外面的风沙大,戴上就不会弄脏头发。而且这颜色让你看起来很俊,以后你每次外出我都为你做一顶,就像我跟在你身边一样,你就不用牵挂我了。”丈夫听了很开心,以为自己真的很俊,于是高高兴兴戴上那顶绿帽子,骑着马得意洋洋穿过街市,到外地做生意去了。当晚,他妻子就和那卖布的睡在他的床上。以后,那个卖布的凡见了那丈夫戴着绿帽子外出时,心里都不禁心花怒放:“哈!你的绿帽子真是很俊,不过今晚该到我俊了。”于是,绿帽子的说法就这样传下来了。》

 

看明白了吗?

 

 

 

第8回冬季アジア大会が日本の札幌で開幕

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『第8回冬季アジア大会が日本の札幌で開幕』

第八届亚冬会在日本札幌开幕

本报日本札幌2月19日电(记者侯珂珂)19日,第八届亚洲冬季运动会在日本札幌巨蛋体育场开幕。札幌亚冬会共设5个大项、11个分项、64个小项的比赛,总共有来自32个国家和地区的2000余名选手及随团人员参加。越南、印度尼西亚等东南亚国家首次派选手参赛亚冬会,引人瞩目;澳大利亚、新西兰两国运动员首度“客串”参赛。

本届亚冬会开幕式以交响乐团的演奏拉开序幕,随后进入运动员入场环节。中国体育代表团在旗手、短道速滑运动员武大靖的带领下第一个入场。武大靖曾在2014年、2015年两度获得短道速滑世锦赛500米金牌,本赛季他以短道速滑世界杯男子500米“三冠王”的成绩荣获该项目的年终总冠军。

本届冬奥会,中国代表团由236人组成,将参加全部64个小项的比赛。

亚奥理事会主席艾哈迈德亲王在开幕式上表示,亚冬会第三次来到札幌,参加者已涵括了亚洲所有区域,希望选手们好好享受比赛。日本皇太子德仁宣布本届亚冬会开幕。

主办方精心筹划并呈现了一台凸显北海道地方特色的开幕式表演,在精彩的文艺演出后,札幌亚冬会圣火被日本跳台滑雪传奇运动员、1998年长野冬奥会季军原田雅彦点燃。

由于亚洲冬季运动实力格局的强弱分明,本届亚冬会的金牌榜首之争,依然将在中国、日本、韩国和哈萨克斯坦四国之间进行。

 

→実際の記事のページへ

→クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

6月の開講日程

中国語超特急6月の開講日程は以下の通りです。

 

第1クール:第1週目:6/4(日)~6/9(金)、第2週目:6/11(日)~6/16(金)

第2クール:第1週目:6/18(日)~6/23(金)、第2週目:6/25(日)~6/30(金)

 

宜しくお願い致します。

決してあきらめない

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さんはタオバオ、アリババという名前をご存知でしょうか?

タオバオとは、中国最大のネットショップサイトのことです。

タオバオの代表こそが、アリババグループの取締役社長の馬雲です。

 

馬雲と言えば、最近ある動画を見ました。彼は英語でどうすれば成功者になれるのか、というスピーチをしていました。

彼が話す内容でもっともだなぁ、と思ったのは、

成功者は決して不満を言わない、

困難に出くわしたときにも、どのように解決すればよいのか、ということを常に考えている、ということです。

 

彼の座右の銘は永遠にあきらめない、だそうです。

彼は2度大学受験に失敗しましたが、あきらめませんでした。

仕事で困難に出くわしたときにも、決してあきらめませんでした。

 

私も人は決してあきらめてはいけない、と思っています。

努力をすることも忘れてはいけません。

中国語を学習している皆さんも、これからもあきらめずに、頑張りましょう!

 

大家都知道或听过淘宝,阿里巴巴这些名字吧?

 

其实,淘宝就是在中国最大的网上商场。

淘宝的代表就是阿里巴巴集团公司董事长马云。

 

说起马云,我最近看了一个视频,他用英文演讲怎么可以做成功的人。

他讲的内容非常有道理。

 

成功的人从来不抱怨。

遇到困难的时候总会想怎么解决才好。

 

他的座右铭就是永远不放弃。

他两次失败了高考,也没有放弃。

工作上遇到困难,他也没有放弃。

 

我也相信人不能放弃。也不能忘了继续努力。

学习汉语的大家,请继续努力!请不要放弃!

 

中国駐日大使館が福島原発放射線について注意を呼びかけ

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『中国駐日大使館が福島原発放射線について注意を呼びかけ』

日本大使馆发布关于福射的提醒

 据中国驻日本大使馆网站消息,驻日使馆发布关于福岛核辐射的提醒。该提醒指出,中国外交部发言人就此表示:中方一向高度关注日本福岛核泄漏事故产生的影响,希望日本政府能够就如何采取有效措施切实消除核泄漏事故产生的影响作出负责任的说明。此外,中国外交部已经发布相关安全提醒。

  该提醒指出,近期,日本媒体多次报道福岛第一核电站2号机组安全壳内辐射量达到高值,引起在日侨胞及访日中国游客担忧。日前,外交部发言人就此表示:中方一向高度关注日本福岛核泄漏事故产生的影响,也多次要求日本政府做好事故的后续处理工作。希望日本政府能够就如何采取有效措施切实消除核泄漏事故产生的影响作出负责任的说明。这不仅是对日本本国国民负责,也是对邻国人民和国际社会负责。外交部已经发布相关安全提醒。

  2011年3月11日,日本宫城县海域发生里氏9级的大地震及由此引发的巨大海啸,造成福岛第一核电站重大核泄漏事故,日本政府要求方圆30公里以内的居民采取相应的避险措施。截止目前,日本政府仍指定福岛第一核电站周围一定范围为避难指示区域。核事故处理需要相当长时间,相关区域的核辐射可能会长期存在。中国驻日使馆建议在日侨胞及赴日中国公民妥善安排出行计划。

→実際の記事のページへ

→クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

达摩

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

最近、富士市では“毘沙門天祭”と呼ばれるお祭りがありました。

このお祭りは日本の三大“だるま市”の一つにもなっています。

とても賑やかになるので、一度は見に行く価値がありますよ。

 

“だるま”と言えば、皆さんはその意味を説明することができますか?

 

だるまの元々の漢字は“達磨”、中国語では“达摩”と言います。

だるまは中国では达摩祖师とも呼ばれています。

鎌倉時代の早期に、仏教が中国から日本に伝わりました。仏教の中で最も有名な人物がこの达摩祖师なのです。

 

伝説によると、达摩祖师は山の中で壁に向かい座禅をくむ修行をしていたところ、手足が腐って取れてしまったとのことです。

 

その後、手足のないだるまが日本では縁起物として受け入れられたそうです。

だるまを買ってくると、まず、片方の目に黒く丸を描きます。

願いごとが叶った後に、もう片方の目にも墨を入れるのです。

 

皆さんの家にも今年、新しいだるまが置いてありますか?

 

 

 

 

 

 

大家好。

最近在富士市有了叫“毘沙門天祭”的活动。

这是在日本三大“だるま市”之一。很热闹,值得一看。

 

说起”だるま”,你可以说明它的意思吗?

 

だるま原来的汉字是達磨,用汉语叫达摩。

达摩在中国被称为达摩祖师。

相传早在镰仓时代,佛教就从中国传到了日本。而佛教中最著名的人物就是达摩祖师。

 

传说,达摩祖师从在山里面墙坐禅,他的手脚都腐断了。

 

后来,它变成了吉祥物,在日本很受欢迎。

大家把两个眼睛空白的达摩娃娃买回来给它画一个黑圈。

等你的愿望实现了以后再给另外一个眼睛里画黑圈。

 

今年大家的家里有没有新的达摩娃娃?

 

 

日本、AIを活用した化学品の毒性試験実施へ

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『日本、AIを活用した化学品の毒性試験実施へ』

日本拟用人工智能取代化学品毒性试验

中新网2月6日电据日媒报道,日本经济产业省将使用人工智能(AI)来缩短化学物质的安全审查时间。如在鱼身上实施的化学物质累积程度试验将被取代,转为利用计算机进行虚拟试验。

此外,在电子零部件和燃料电池等成长领域,可以缩短化学物质从开发到产品化的时间、降低成本,从而提高企业的竞争力。日本经济产业省将从2019年度开始分阶段导入。

据报道,相关企业在使用新化学物质时,必须根据日本《化学物质审查规制法》实施确认安全性的试验。然后要向日本经济产业省提交安全性的试验数据和审查申请。化学物质的申报件数每年在500至600件左右。

报道指出,但现有试验费时费力。例如,通过向鱼喂食化学物质来调查累积程度、确认物质在污泥中分解速度的试验需要耗时约1年。据悉,包括相关手续在内,实现产品化需要3年左右时间。

日本经济产业省与大学等机构开发了利用人工智能和大数据的分析方法,以缩短审查时间。对于结构相似的物质,将参考过去的数据来预测毒性。

未来动物试验和对生态系统影响的试验也将由人工智能代替。日本经济产业省预计,每年将有200件左右的物质试验能够利用人工智能。

据了解,化学物质除了用于化妆品和建材外,还广泛用于燃料电池零件、电子零部件以及汽车等众多领域。在企业之间,已出现了向更容易实现产品化的海外转移研发和生产基地的案例。

日本经济产业省将在确保安全性的同时,通过人工智能来提高试验效率,方便企业在日本国内构筑易于开发的体制。

 →実際の記事のページへ

→クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

中国語超特急が10周年を迎えました!

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

2007年2月3日、私たちの中国語講座がスタートした一日目、私は3階にある教室で、3名の生徒さんを迎えました。

そのとき、私はとても緊張していましたが、同時にわくわくもしていました。なぜなら、私たちが始める講座は日本で唯一の中国語学習スタイルを採用していたからです。

短い期間で、生徒さんと一緒に学習したり、おしゃべりしたり、食事をしたり、ビリヤード、卓球で遊んだり・・・多くの交流を通じて、私たちは生徒さんの上達ぶりを間近で見ることができました。とてもすばらしいことだと思います。

 

どの生徒さんもとても一生懸命で、印象的でした。

 

この10年間、私たちは、私たちの中国語講座は初心者の方にとって、最も効果の高いものだと信じてきました。

多くの生徒さんがこのことを証明してくださったことに感謝しています。

私たちの中国語講座に皆さんからのご支持をいただき、ありがとうございます。

 

これからも更に努力してまいります。

1人でも多くの生徒さんが私たちの講座に参加されることを願っています。

 

大家好。

想起2007年2月3日,我们的汉语讲座开始的第一天,我在三楼的教室,迎来了三位学生。

那时,我非常紧张。但同时也很激动。因为,我们要开始的讲座采用在日本唯一的汉语教学方式。

 

在短暂时间里,和学生一起学习,聊天儿,吃饭,打球・・・・通过很多交流,我们亲眼能看到学生的进步。

多么美好的事啊!

 

每一个学生都非常努力,都给我们留下了很深刻的印象。

 

这十年里,我们一直相信我们的汉语讲座对初学汉语的人来说是最有效率的。

感谢很多学生证明了这件事。

感谢大家给我们讲座的支持。

 

我们以后也更加努力!

欢迎有更多的学生来我们学校学汉语。