日本昭仁天皇今日退位、“平成時代”最後の演説を発表する見込み

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『日本昭仁天皇今日退位、“平成時代”最後の演説を発表する見込み』

日本明仁天皇今天退位,将发表“平成时代”最后的演说

今天,明仁天皇将成为日本皇室近200年来首位“生前退位”的天皇。当地时间30日,日本明仁天皇将发表退位前的最后讲话,明仁天皇的长子、现年59岁的德仁皇子将于5月1日,也就是明天,正式即位为新天皇。届时,日本将正式启用新年号“令和”。而伴随着天皇换代,日本今年黄金周还迎来了史无前例的十连休。

今天(30日),明仁天皇的退位仪式将会在日本当地时间下午5点,也就是北京时间下午4点举行。这个退位仪式的正式名称叫做退位礼正殿之仪。参加这个仪式的有现日本明仁天皇和皇后美智子夫妇,皇太子德仁和皇太子妃雅子夫妇,首相及全体内阁成员,还有众参两院议长、最高法院法官以及地方行政机构和地方议会的代表等等。在仪式上,日本首相安倍晋三将代表全体国民进行致辞,之后由明仁天皇发表退位讲话,正式退位。至此,日本平成时代将宣告结束。

5月1日的即位仪式将分为两个部分,首先是上午10:30,先举行叫做剑玺等继承之仪的仪式,新天皇德仁继承象征着皇位的宝剑、御玺等物。之后11:10左右,举行叫做即位后朝见之仪的仪式,先由新天皇德仁发表即位讲话,正式即位。之后将由首相安倍晋三代表国民致辞,从此,日本将正式进入令和时代。值得一提的是,为了庆祝新天皇即位,日本这个五一黄金周还特意增加了两天假期,形成了史无前例的10天连休。

从4月1日日本政府公布了新年号为“令和”之后,日本社会各界就开始了紧张的准备工作。因为日本是目前世界上唯一一个使用年号的国家,他们对于年份同时存在着年号纪年和公元纪年两种表示,比如2018年同时表示为平成30年,而2019年则将是令和元年。年号的改变带来影响最大的是政府机构,因为各级政府机关的档案文件、文书表格上面,还有发放的各种证件,包括身份证、驾驶证等等上面,都有年号纪年的表示,这些都需要在计算机系统里进行修改,这无疑是一个庞大的工程。 眼看5月1日就要到了,日本社会对新年号“令和”一个月的准备,效果即将得到检验。

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

 

 

 

 

平成最後の・・・!

皆さん、こんにちは。

いよいよ来月1日から新しい元号に変わりますね。

ということで、今週のブログは平成最後!ということになりそうです。

私自身は昭和生まれですので、3つの時代を生きることになります(笑)

皆さんにとって、この平成という時代はどんなものでしたか?

日本・世界の出来事をまとめて振り返ると⇒https://jp.reuters.com/news/heisei

こんなことやあんなことがありました。

どんな時代にしろ、まずは自分の幸せ、家族の幸せ、そして周りにいる皆の幸せを大切に生きたいものです。

 

 

 

日本の中学生、今年は学力テストに英語が加わる

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『日本の中学生、今年は学力テストに英語が加わる』

日本中学生今年喜提英语考试

据《日本时报》报道,18日,日本小学六年级学生、初三学生参加了“全国学力测试”,这也是日本学力测试首次加入英语考试。

据悉,首次引进的英语科目有“读、听、写”3种技能的测试,为45分钟,另设时间进行的“说”测试约为5分钟。共有约212.1万人参加了本次测试,结果将在7月公布。

将英语纳入学力考试并非等同于讲英语纳入课程大纲。

据《日本经济新闻》报道,日本的学力测试始于2007年度,以小学6年级和初中3年级学生为对象,旨在了解学生的实力,希望让教师在暑假期间分析结果,从而推进授课研究。

日语、算数和数学测试每年实施1次,理科测试每3年实施1次。日语、算数和数学分为主要考察知识的A类问题和考察应用能力的B类问题。

值得一提的是,就在该项举措宣布的两天前,政府的一项调查数据显示,日本公立学校学生的英语水平远远达不到政府所设定的目标——日本初中三年级学生中仅42.6%的人在实用英语技能检定(Eiken Test in Practical English Proficiency)中达到了3级或以上的标准。

这一数据较去年高出1.9个百分点,但距离政府设定的50%的目标还有较大差距——日本政府原计划在2017年实现50%的目标,如今已经推迟至2023年。

“Eiken tests”由日本英语检定协会管理,是日本应用最为广泛的英语水平测试之一,分7个等级,由低至高分别为5级、4级、3级、准2级、 2级、准1级和1级。

据参考消息网此前报道,一直以来,日本规定初中一年级开始英语成为必修课,前两年又规定将英语纳入小学生的正式课程大纲,让学生从小学五、六年级开始学习英文,这项新举措从明年起开始实施。不过,这仍旧无法解决学生“讨厌”英语的问题。

 

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

 

 

 

 

中国語:炒鱿鱼

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の慣用句を一つ皆さんにご紹介します。

「炒鱿鱼」です。

皆さん、どんな意味かわかりますか?

「炒」は炒める、「鱿鱼」はイカのことです。

 

実はこれ、「解雇する、クビにする」という意味があるんです。

イカを油に入れるとくるくるっと丸まりますね。

その様子が、自分の布団を丸めて立ち去る様子に似ているため、このような意味で使われるようになったそうです。

 

说说〇个单词

大家好。

大家,平时是怎么学习汉语的呢?

自己看书?看电视或电影?还是・・・・

我最近发现一个又简单又有趣的学习方法。

这个方法是我和6岁的孩子一起玩儿的时候发明出来的。

那就是,说说和自己的年龄一样多的单词。

首先,孩子问我:妈妈,你几岁?

我说:我〇岁。

孩子:那,你说说〇个汉语的单词,可以吗?

我:嗯・・・猫、狗、熊猫、鸡・・・・

就这样,我随便说了〇个汉语的单词。

然后,我让孩子说了6个蔬菜的名字。(当然是日语啦!)

这个方法不是我们都可以试试吗?

不只是单词,也可以是句子,大家可以说出来和你的年龄一样多的吗?

大家也不妨试试这个方法!一定很有趣的。

 

 

 

 

日本、就労ビザ基準を下方調整 正式に全世界に向け“人員を奪う”ことを発表

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『日本、就労ビザ基準を下方調整 正式に全世界に向け“人員を奪う”ことを発表』

日本下调工作签证标准 正式宣布:向全世界“抢人”

如果说世界上对待外籍劳工最“严苛”的国家是哪个,那日本绝对榜上有名。 由于人口老龄化、少子化加剧,日本不得不面临劳动人口不足的问题。

为了解决这个问题,日本政府“双管齐下”,一是着力提高妇女和老人的劳动参与率,而另一种方法就是大量接收外籍劳工。

就在4月1日,日本新的《出入境管理及难民认定法》正式生效,相比同日公布的新天皇年号,这部法律显然低调不少,但其产生的影响远远超过新年号。

对于老龄化严重的日本来说,下调工作签证门槛带来的影响无疑非常深远。

长期以来,“移民”在日本属于禁忌话题。先前,日本接纳的外国工作者仅限医生、教授等高度专业化的人才。随着人口老龄化和劳动力减少,接纳外籍劳动者的讨论开始增加。

日本此前移民制度规定,外国人想要获得在日永久居住权,原则上需要呆满10年,高技术人员则需呆满5年。

而新实行的《出入境管理及难民认定法》的一项重要变化是将IT、医疗等领域具备高学历高技术的外国人获得在日永久居住权所需在留时间从5年缩短到3年。

除此之外,日本将新设两种针对外籍劳动者的签证类型,吸引更多外籍劳动者,以应对建筑业、农业、护理等行业劳动力紧缺。

据日经中文网报道,日本将分2个阶段设置新的“特定技能”在留资格,对具备“需要相当程度知识或经验的技能”的外国人给予“1号”资格,条件是完成最长5年的技能实习或通过技能和日语能力的考试,在留时间为总计5年,不允许带家属。

“1号签证”主要为了在劳动力严重短缺的护理、餐饮、农业和建筑等14个行业接收外国劳动者。

而通过更高级别的考试、具备熟练技能的人可获得“2号”资格。每1~3年可更新在留时间,只要通过更新时的审查,更新次数不受限制,事实上的永住也成为可能,该资格允许带配偶和子女等家属。

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

 

 

 

 

春运とは?

皆さん、こんにちは。

皆さん、タイトルの「春运」とは、何を指すかわかりますか?

春に運動すること、ではありません。

実はこれ、中国のお正月(旧暦)、「春節」の際のある現象を表す言葉なのです。

毎年、春節が近づくと、中国では帰省ラッシュが起こります。

ほぼ全ての交通機関で大混雑が起こり、人で溢れかえります。

このような現象を「春运」と呼ぶのです。

だいたい春節の前後40日間が「春运」と言われるそうです。

 

 

 

 

日本が新年号を発表 安倍「国民と一緒に希望の新時代を築きたい」

皆さん、こんにちは。

今週の日中比べ読みニュースです。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

  日本語訳タイトル『日本が新年号を発表 安倍「国民と一緒に希望の新時代を築きたい」』

日本公布新年号 安倍:与民众共同开创希望的新时代

  “初春令月,气淑风和”,日本内阁官房长官菅义伟周一宣布该国新年号为“令和”,称新年号将在今年5月1日新天皇即位当天零时开始使用。日本首相安倍晋三在谈到新年号时表示,已下定决心,在对和平岁月抱有感激之情的同时,将与日本民众共同开创洋溢着希望的新时代。

  4月1日上午,在日本新年号公布之前,《环球时报》记者就在日本首相官邸附近上空看到数架直升机在航拍。首相官邸内的记者也是平时的好几倍。当菅义伟向观众展示新年号是哪两个字之后,摄影记者一阵狂拍。他解释说,新年号出自日本最早的诗歌集《万叶集》,是根据“初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰珮后之香”这几句诗选取的。

  随后,日本首相安倍晋三出席记者会,表示在选择新年号时,“面向未来建设怎样的日本?在展示对新时代的希望方面,最贴切的年号是什么?这是最重要的决定性因素。”安倍称,新年号蕴含了“文化在人们美丽心灵相互靠近之中诞生并成长”的意思,希望每一个日本人能抱着对明天的希望,“盛放各自的花朵”。他还表示,由衷希望新年号被国民广泛接受,在日本人的生活中深深扎下根来。

  日本广播协会(NHK)电视台报道称,此次“改元”先由政府选出数名文学和史学专家,委托他们提出候选年号。周一上午在首相官邸召开的恳谈会上,日本政府展示了6个候选年号,在听取了包括诺贝尔奖得主、京都大学教授山中伸弥等在内的9名专家以及众参两院正副议长的意见后,内阁才召开会议决定新年号。

  日本此次“改元”创造了4个“首次”:首次因天皇“生前退位”而进行的“改元”;首次在新天皇即位前,由现任天皇签署政令公布新年号;新年号首次出自日本古籍而非中国古籍;宣布新年号首次通过网络现场直播。

→実際の記事のページへ 

 →クリックして記事読み動画へ

→日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。