春の夢

※このブログは中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

3月も残すところ1週間となり、もうすっかり春の到来を感じられる時期になりました。

4月になると、多くの方は新学期や新しい仕事をスタートさせます。

海外留学や海外に赴任される方もいることでしょう。

私のように、特に変化のない方もいるかもしれません。

しかし、春は新しい始まり、だと感じます。

あれこれやりたいことがあり、心が弾みます。

皆さんはいかがでしょうか?何か新しいことを始める計画はありますか?

旅行へ出かけたり、運動を始めたり、それとも私たちの学校で外国語を学んだり・・・

これらはすべて春の夢ですね!皆さん、一緒にこの季節を楽しみましょう!

 

大家好。

3月只剩一个星期了。已经完全可以感觉到春天的到来。

到4月,很多人开始新学期或新工作。

可能有的人要去国外留学或工作吧?

就像我这样,没有什么特别的变化的人也有吧?

但,我还是觉得春天是新的开始。

想做这,想做那,心里有一些激动。

大家呢?大家要开始什么?

要去旅游?要做运动?还是要来我们学校学习一门外语?

这些都是春天的梦啊!大家一起享受享受这个季节吧!

 

 

決してあきらめない

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さんはタオバオ、アリババという名前をご存知でしょうか?

タオバオとは、中国最大のネットショップサイトのことです。

タオバオの代表こそが、アリババグループの取締役社長の馬雲です。

 

馬雲と言えば、最近ある動画を見ました。彼は英語でどうすれば成功者になれるのか、というスピーチをしていました。

彼が話す内容でもっともだなぁ、と思ったのは、

成功者は決して不満を言わない、

困難に出くわしたときにも、どのように解決すればよいのか、ということを常に考えている、ということです。

 

彼の座右の銘は永遠にあきらめない、だそうです。

彼は2度大学受験に失敗しましたが、あきらめませんでした。

仕事で困難に出くわしたときにも、決してあきらめませんでした。

 

私も人は決してあきらめてはいけない、と思っています。

努力をすることも忘れてはいけません。

中国語を学習している皆さんも、これからもあきらめずに、頑張りましょう!

 

大家都知道或听过淘宝,阿里巴巴这些名字吧?

 

其实,淘宝就是在中国最大的网上商场。

淘宝的代表就是阿里巴巴集团公司董事长马云。

 

说起马云,我最近看了一个视频,他用英文演讲怎么可以做成功的人。

他讲的内容非常有道理。

 

成功的人从来不抱怨。

遇到困难的时候总会想怎么解决才好。

 

他的座右铭就是永远不放弃。

他两次失败了高考,也没有放弃。

工作上遇到困难,他也没有放弃。

 

我也相信人不能放弃。也不能忘了继续努力。

学习汉语的大家,请继续努力!请不要放弃!

 

中国語超特急が10周年を迎えました!

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

2007年2月3日、私たちの中国語講座がスタートした一日目、私は3階にある教室で、3名の生徒さんを迎えました。

そのとき、私はとても緊張していましたが、同時にわくわくもしていました。なぜなら、私たちが始める講座は日本で唯一の中国語学習スタイルを採用していたからです。

短い期間で、生徒さんと一緒に学習したり、おしゃべりしたり、食事をしたり、ビリヤード、卓球で遊んだり・・・多くの交流を通じて、私たちは生徒さんの上達ぶりを間近で見ることができました。とてもすばらしいことだと思います。

 

どの生徒さんもとても一生懸命で、印象的でした。

 

この10年間、私たちは、私たちの中国語講座は初心者の方にとって、最も効果の高いものだと信じてきました。

多くの生徒さんがこのことを証明してくださったことに感謝しています。

私たちの中国語講座に皆さんからのご支持をいただき、ありがとうございます。

 

これからも更に努力してまいります。

1人でも多くの生徒さんが私たちの講座に参加されることを願っています。

 

大家好。

想起2007年2月3日,我们的汉语讲座开始的第一天,我在三楼的教室,迎来了三位学生。

那时,我非常紧张。但同时也很激动。因为,我们要开始的讲座采用在日本唯一的汉语教学方式。

 

在短暂时间里,和学生一起学习,聊天儿,吃饭,打球・・・・通过很多交流,我们亲眼能看到学生的进步。

多么美好的事啊!

 

每一个学生都非常努力,都给我们留下了很深刻的印象。

 

这十年里,我们一直相信我们的汉语讲座对初学汉语的人来说是最有效率的。

感谢很多学生证明了这件事。

感谢大家给我们讲座的支持。

 

我们以后也更加努力!

欢迎有更多的学生来我们学校学汉语。

 

 

 

感谢大家的到来!

544931630e5d352d556073c7a7cff75a_s

大家好!

今年最后一天了。

这一年里,我们学校来了很多学生。

我们衷心感谢大家的到来和友谊。

有了大家才有了很多快乐。

有了大家才有了更多会说中文的朋友。

有了大家才有了我们以后的目标。

有了大家才有了我们每天学习的动力。

有了大家・・・我们有说不完的谢意。

 

祝大家新年快乐!

(日本語訳)

皆さん、こんにちは。
今年も最後の一日となりました。
この一年の間に、私たちの学校には多くの生徒さんがいらっしゃいました。
ここに、皆さんへの感謝の気持ちを表したいと思います。

皆さんがいてこそ、楽しみがありました。
皆さんがいてこそ、中国語が話せる友達が増えました。
皆さんがいてこそ、今後の課題ができました。
皆さんがいてこそ、毎日勉強する動力がつきました。
皆さんがいてこそ・・・言い切れないほどの感謝でいっぱいです。

皆さん、よいお年をお迎えください。

 

時の流れは早い・・・

index

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

時間が経つのは本当に早いですね。

あっという間にもう12月になり、今年も残すところ4週間となりました。

皆さんは今年、どんなことをし、どんな思い出ができましたか?

私たちの学校には、今年も多くの生徒さんがいらっしゃいました。

ある人は日本で学習を続けているでしょうし、ある人はすでに海外で留学をしているか、中国にいることでしょう。

どうであっても、皆さんが今何をしていても、私たちの短期学習が、きっと皆さんの学習を継続させる動力となっていることと信じています。

今年も残すところわずかとなりましたが、皆さんにとって、すばらしい締めくくりとなることを願っています。

また、来年もさらに多くの方が中国語や英語を学習することを願っています。

そうでした!私たちの学校の建物は今年、大きく色を塗り替え、さらに美しさを増しました。皆さんもぜひ、見に来てください。

 

 

大家好。

时间过得真快。

转眼已经12月了,今年就只剩下四个星期了。

大家今年都做了一些什么呢,留下什么美好的回忆了吗?

我们这里今年也来了很多学生。

有的人可能在日本继续努力学习着,

有的人可能已经在国外留学或去中国了。

不管怎么样,不管大家现在在做什么,

相信在我们学校的短暂学习一定能成为大家继续学习外语的动力。

今年没剩多少时间了,希望大家都能完美收官。

同时也希望明年有更多人学习汉语和英语。

对了,我们的教学楼今年化了一个大浓妆,变得更加漂亮了。

大家有时间来看看吧。

 

中国語の外来語

 1-15092R15225247

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんと中国の外来語は漢字を使用すべきかどうか、についてお話ししたいと思います。

 

中国には多くの元々の発音と同じもしくはそれに近い発音を漢字で表している外来語があります。

例えば:巧克力(チョコレート)、浪漫(ロマンティック)、幽默(ユーモア)等です。

 

ある単語は意味が同じ漢字で表されています。

例えば:电脑(パソコン)、邮件(e-mai;)、鸡尾酒(カクテル)等です。

 

中国語を学習されたことのある多くの方は中国語の外来語はたいてい漢字を使っていることをご存じでしょう。

 

しかし実際には、ニュースではたびたび多くの横文字も聞かれます。例えば:GDP、WiFi、PM2.5、NBA等です。

現在では中国もますます国際化してきていますので、このような傾向も多くなってきています。

 

中国の外来語について、ある動画を見ました。

その動画では二つの意見を述べていました。

一つには、中国の国際化のために、このような横文字を用いることは当然だ、という意見。

もう一つには、このような傾向は中国語の純潔性を壊すものだ、という考え方です。

 

ある生徒さんは、漢字ではない外来語を知ったとき、ちょっとがっかりしているようにも見えます。

 

私個人としては、ある言葉は本当に絶妙に訳されており、面白いな、と感じます。

しかし、一方で、漢字になっていることで複雑になっており、理解に時間がかかるものもあります。こんなとき、これだったらいっそのこと横文字にすればいいのに、と思ってしまいます。

 

皆さんは、どう思いますか?

 

➡ブログ読み動画へ

大家好。

这次想和大家讨论一下汉语的外来语应不应该使用汉字的话题。

 

中国很多外来语是用和原来的发音一样或相近的汉字来表达的。

比如:巧克力、浪漫、幽默等。

 

有的词是用意思一样的汉字来表达的。

比如:电脑、邮件、鸡尾酒等。

 

 

很多学过汉语的人都知道汉语的外来语一般都用汉字。

 

其实,在新闻里也常常会听到很多英文的单词。如:GDP、WiFi、PM2.5、NBA等。

现在中国也越来越国际化了。所以,可能像这样的倾向也会越来越多。

 

关于汉语的外来语,我看了一个视频。

那个视频里讲了两种意见。

一是为了中国的国际化,用这些英文的单词是应该的。

另外一个想法是像这样就破坏了汉语的纯洁性。

 

我看有的学生看到一些没有汉字的外来语时,有点儿失望。

 

我个人认为汉语的有一些词翻译得真巧妙,有的很有意思。

不过,有的外来语弄得太复杂了,外国人很难理解。

这时候我觉得他们干脆直接用英文不就行了嘛。

 

大家是怎么想的呢?

 

お父さんの涙

 

皆さん、こんにちは。

私たちの中国語クラスには数年間、中国に駐在で行かれる男性の生徒さんが多くいらっしゃいます。

多くの生徒さんが自分の家庭を持っており、お子さんもいらっしゃいます。しかし、仕方なく家族を日本に残し、一人で中国で生活をしなくてはなりません。

 

ある時、発音の授業である文章を読んでいたときのことです。この文章は父親と子供について書かれていました。父親はいつも忙しく、子供は父親との時間を欲しがっている、というものです。

この文章を読み終わると、一人の男性の生徒さんが思わず、涙を流しました。

彼には二人の子供がいますが、すぐに彼らと別れ、中国に5年間仕事をしに行くところでした。

 

この生徒さんの気持ちはとても複雑だったと思います。

父親は常に我慢をして、仕事を頑張らなければいけません。家族を顧みないのではなく、心の中では、いつも家族のことを想っているいるのです。

 

突然、ある中国の歌を思い出しました。‟男人哭吧 不是罪“(男よ泣け、罪ではない)という歌です。

私はすべての男性にこの歌を聴いてほしいと思います。

男人哭吧,不是罪

男性というのは、あまり涙を流さないものです。でも実際には、彼らの心の中には言葉にできないほどの痛みや苦しみがあるのではないでしょうか。

➡ブログ読み動画へ

大家好。

我们汉语班常常有要驻在中国几年的男性学生。

很多学生是有自己的家庭的,有孩子。不过,不得不把家人留在日本,自己去中国生活。

 

有一次,我们上发音课读了一篇文章。那篇文章写了爸爸和孩子的事。爸爸总是很忙,孩子很想爸爸。。

看完那篇文章,有一位男性学生忍不住流泪了。

他有两个孩子,但是,他马上要离开他们,自己去中国工作5年。

 

我想他心里肯定很复杂。

爸爸,总是勉强自己,坚持工作。他不是不顾家人,而是心里总有家人。

 

突然想到一首中文歌叫‟男人哭吧 不是罪”。

我想让所有的男人都听听这首歌。

男人平时很少流泪,其实,他们心里有很多无法说出来的痛苦。。。。

 

 

学習と年齢

i-catch3

 

 

 

 

 

 

 

 

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

私たちの学校には多くの生徒さんがいらっしゃいます。

その中には、中・高齢の方も多くいらっしゃいます。

ある生徒さんは「私は年をとっているから、勉強ができない。」と言います。

 

しかし、私はそうは思いません。勉強ができる、できないは年齢とそれほど関係がないと思うのです。

なぜなら、高齢者の方でも、しっかりと学習される生徒さんを多く見ているからです。

 

これは完全にその人の学習態度によるのではないか、と思います。

以前にも、勉強を楽しいと思える人は早く上達する、と書きましたが、

イヤイヤ勉強している若者と楽しく勉強をしている老人とでは、

楽しく勉強をしている老人の方がその効果が高いのは明らかです。

楽しむことが継続につながるからです。

 

ご自身で学習を継続する方法を見つけた方は、年齢とは関係なく、必ず上達すると思います。

 

皆さん、信じますか?

 

ブログ読み動画へ

大家好。

我们学校来过很多学生。

其中,也有很多中高年龄的学生。

有的学生会说:因为我老了,所以学得不好。

 

但,我并不这样想。学得好不好和年龄没有太大的关系。

因为我见过很多年龄很大,但是学得很好的学生。

 

我觉得这完全靠那个人的学习态度了。

以前我也写过,把学习想成是一件快乐的事的人一定会学得很快、很好。

所以,一个勉强地学习的年轻人和一个开心地学习的老人相比的话,

一定是开心学习的老人学得更好。因为快乐才会坚持。

 

如果自己找到坚持学习的方法的话,和年龄没有关系,一定会学得好的。

 

你信吗?

 

中国語:座右の銘

20140730_root

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

 

皆さん、こんにちは。

以前、ある生徒さんが「先生の座右の銘はなんですか?」と聞いてきたことを思い出しました。

 

そのとき私は「うーん、ないですね。」と答えたと思います。

そしてまた、「○○さんは何か座右の銘があるのですか?」と聞くと、

その生徒さんは「私の座右の銘は“背水の陣”です。」と答えました。

 

当時、彼女は仕事を辞めたばかりで、新しい仕事を探そうとしていたときでした。

新しい土地で仕事を探し、新しい生活を始める・・・きっと彼女の気持ちは少しの不安と、「やらなければいけない」という自分への挑戦でいっぱいだったのだと思います。

 

彼女はきっぱりと「後ろは振り向けない。前に進むしかない。」と言いました。

 

彼女の言葉を聞いて、私は自分自身に「最近何かに挑戦しただろうか?」と問い直してみました。

それから私は「毎日、少しずつ進歩しつづけよう」と決めたのです。

 

私たちの仕事というのは、ただ教えるということだけではなく、まさに生徒さんから多くのことを教わっているのだなぁ、とつくづく感じます。

 

 

ブログ読み動画へ

大家好。

 

记得有一次,我们学生问我:你的座右铭是什么?

 

我当时回答:我没有什么座右铭。

我又问她:你有什么座右铭?

她就回答说:我的座右铭是“背水一战”。

 

当时她刚辞职,要找新工作。在新地,重新找工作,要开始新生活,可能她的心里有一些不安,但又要让自己挑战。

她非常干脆地说:不能回头,只有前进!

 

我听了她那番话以后,就问自己:我最近有什么让自己挑战的吗?

从此,我下决心:我每天进步一点。

 

我们这种工作啊,真不只是教学生,就是跟学生学习很多东西。

 

 

日本人が知らない日本語

index

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

 

皆さん、こんにちは。

皆さんは、上のものを日本語では何というかご存知ですか?

おそらく、多くの人が知らないでしょう。

私もあるテレビドラマを通じて知りました。

そのテレビドラマとは「日本人の知らない日本語」というタイトルです。

このドラマは、ある日本人が外国人に日本語を教える際に起こる事を語っています。

内容は少し大げさなのですが、日本語を学んだことがあり、外国人に中国語を教えている私からすると、

このドラマは深い印象を与えてくれました。

生徒さんは中国語を学習する際、多くの「どうして?」や、答えられないような質問をしてくることがあります。

しかし、まさにそのようにして、生徒は先生にもっと多くのことを学習させるように強制したり、絶え間ない進歩をさせるのです。

興味のある方は、ぜひYouTubeで探して見てみてください。

おそらく、ドラマの中に出てくる外国人生徒の多くの質問に答えることができないでしょう。

 

 

→ブログ読み動画へ 

大家好。

大家知道上面这个东西用日语怎么说吗?

可能很多人不知道吧。

我也是通过一个电视剧知道的。

这个电视剧就叫做「日本人の知らない日本語」。

这个电视剧讲述了一个日本人教外国人日语时所发生的一些事。

虽然内容有一些夸张,但是作为一个学过日语并在教外国人中文的我来说,

这个电视剧给我留下了很深的印象。

学生们在学习中文时,会有很多为什么,会有很多让你无法回答的问题。

但正是这样,学生们“强迫”老师去学习更多的东西,让老师不断地进步。

有兴趣的朋友不妨抽时间看看,在YouTube上就有。

可能电视剧里外国学生的很多问题你也不可以回答吧。