爆竹声中一岁除

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

                            

大家好。

从这周四开始,是中国的传统节日春节。

大家都知道,春节时中国人喜欢燃放爆竹,在门上贴对联和门神。

在此向大家介绍一篇和此有关的古诗,作者是著名北宋诗人王安石,题为《元日》:

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

祝大家新春愉快!

雪中送炭

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

 

大家好。最近几天,lv终于迎来了今年的第一场雪。

不知道您所在的地方下雪了吗?

汉语里有很多和雪有关的成语,在此向大家介绍几个。

瑞雪兆丰年 ( 瑞雪は豊年の兆し)

雪中送炭 (雪の中で炭を送って遣る。困窮している人に援助の手を差し伸べることを意味する)

雪上加霜 ((雪の上に霜を加える→)災難の上に災難が重なる,泣き面にハチ,弱りめにたたりめ.)

报仇雪恨 (かたきを討ち恨みを晴らす)

每逢下雪,就会想起毛泽东写的《沁园春·雪》,让我们来一起品味一下吧。

北国风光,千里冰封,万里雪飘。
望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。

你的选择会是什么?

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

 

大家好。

最近的一位学生是一名大学生。ta已经学了四年了,最近ta想去中国旅游,所以来学习汉语。

有一件事让我很吃惊,也让我很佩服ta。我问ta是用爸爸的钱来这里的吗?ta说不是,是自己打工赚的钱。

因为在中国很少有这样的大学生,自己打工赚钱然后付很高的学费去学习。

我不由得想,如果自己是ta,我会怎么做呢?

一直相信人因选择而不同,相信ta的选择是最棒的。

作为老师的我只有认真上好每节课,才是对ta的最好的回报吧。

不知道大家的选择会是什么呢?

马到成功

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

 

大家好。

大家都知道,今年是马年。

但是,大家知道吗?在中文里有很多和马有关的单词和成语,这次就向大家介绍一些马语”。

常见的有:

马上    (直ぐに)

马到成功  ( 物事を始めるとたちどころに成功を収める.)

青梅竹马  (幼い男女が無邪気に遊ぶこと,幼な友だち,竹馬の友.)

心猿意马  (考えがころころ変化して落ち着かない,煩悩や色欲で心が乱れる.)

一言既出驷马难追  (一度口に出したら取り返しがつかない.)

那么马年祝词应该怎么说呢?

在网上查了一下,有这样的:

在工作中,愿你在千军万马中一马当先,发扬龙马精神,立战功;在生活中,愿你在车水马龙中走马观花,任凭天马行空,享清闲。愿朋友马年,一张一弛简单快乐,幸福永远!

金蛇舞离骏马致,马年吉祥顺利好。一马当先前途广,事业成功业绩高。兴隆生意遍四海,滚滚金币如涨潮。爱情甜蜜家美满,幸福如意乐淘淘。开心快乐身边绕,全家老少都欢笑。祝您马年快乐!

祝大家马年快乐。

今年も中国語超特急をよろしくお願い致します!

中国語初心者のための中国留学ガイド、伊藤のブログです。

遅ればせながら、皆様、明けましておめでとうございます。2014年も宜しくお願い致します。

今年から中国語超特急では、少人数制の徹底を図るため、定員を3名様までとし、皆様の中国語基礎作りのお力になれるよう努めてまいります!!

中国留学前、駐在前、これから中国語が必要になる皆様の2週間、ぜひ私たちの中国語超特急に乗って、一緒に助走してください!!

皆様の2014年が、飛躍の年になりますようお祈り申し上げます。

大家新年快乐

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

 

大家好。

转眼新的一年已经过了三天了。在此祝大家新年快乐!万事如意!

languagevillage的新年过得可热闹了。英语和汉语都来了很多学生。

虽然大家来自各地,但是目标相同。大家热热闹闹的,说着不太流利的外语,和外国老师们一起度过了新年。

特别是汉语学生,2013年还不会说汉语,2014年就会说汉语了。这不是最好的新年礼物吗?

呵呵,希望他们在新的一年里汉语越来越好,工作越来越顺利,生活越来越幸福。

学习的效率

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

 

大家好。

在languagevillage常常有这样的情况:

一个从没学过汉语的人和一个学过一年或两年人,他们一起参加我们的两周特训。

两周以后,往往是从没学过汉语的那个人汉语说得比较好。

在我大学是也有同样的情况:

在高中学了三年日语的人和从零开始学日语的人一起在大学学习了四年日语。

大学毕业时,日语说得好的也都是从零开始学的人。

这是为什么呢?是学习的动力不一样?还是老师的教法不一样?

我想大家都有各自的答案。

希望大家来到languagevillage感受我们的效率,特别是从没学过汉语的人。

圣诞快乐!!

中国語初心者のための中国留学ガイド、伊藤のブログです。

皆さん、今日はクリスマスですね。

LanguageVillageでは、こんなツリーとアーチを飾っています。

DSCN0965

アーチに飾られているスノーフラッグは、今週お越しいただいた中学生の皆さんが授業中に作ってくれました。

楽しく英語や中国語を学びながら、思い出に残るクリスマスを過ごしましょう!!

そして、私のブログはこれが今年最後となります。

皆さん、今年も一年、本当にありがとうございました!!

来年はより一層充実したブログを更新できるよう努めてまいりますので、宜しくお願いいたします。

よいお年をお迎えください!!

今年最后一个月啦

 

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

 

大家好。

时间总是过得那么快,转眼就是今年最后一个月啦。

最后一个月你打算做什么呢?

选择学习吗?还是吃喝玩乐?

我们的汉语班十二月可是人满为患哦。

有的为了工作,有的对中国感兴趣,有的觉得汉语重要,所以大家相聚一起。

让我们一起加油,学好学会汉语吧。

腊月

中国語初心者のための中国留学ガイドの朱孝昆のブログです。

大家好。

大家都知道,在日本十二月有一个别的叫法,那就是“師走”。

那么,大家想过十二月在中国叫什么吗?中国的十二月也有别的叫法吗?

在中国十二月(只不过是农历十二月)也叫“腊月”。

那为什么叫“腊月”呢?

在网上查了一下,其由来如下:

“农历十二月为“腊月”,古时候也称“蜡月”。这种称谓与自然季候并没太多的关系,而主要是以岁时之祭祀有关。所谓“腊”,本为岁终的祭名。汉应劭《风俗通义》谓“夏曰嘉平,殷曰清祀,周用大蜡,汉改为腊。腊者,猎也,言田猎取禽兽,以祭祀其先祖也。”或曰:“腊者,接也,新故交接,故大祭以报功也。”不论是打猎后以禽兽祭祖,还是因新旧之交而祀神灵,反正都是要搞祭祀活动,所以腊月是个“祭祀之月”。”(来自百度)

大家看明白了吗?

总之,知道十二月又叫腊月就已经很厉害啦。