中国語の句読点や記号について

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんに、中国語で文を書くときに使われる句読点や記号についてご紹介します。

「。」

文の終わりに付ける。

他20岁了。

 

「,」

読点としてコンマを用いる。

已经12点了,他们还不来。

 

「、」

読点ではなく、並列を表す。

我去过北京、上海、南京等等。

 

「?」

疑問文に用いる。

你明天来吗?

 

「!」

感嘆を表すときに用いる。

哎呀!

真漂亮!

 

「“ ”」

会話や話し言葉、強調したい部分に用いる。

“对不起,我来晚了。”  “没关系。”

“胡同”是北京的小街道。

 

「;」

節が並列関係になるとき用いる。

想做就做;不想做就别做。

 

「:」

引用符、用例など

中国人都相信这句话:坚持就是胜利。

最近的电器都很薄。比如:手机、电视、电脑等等。

 

中国語で文章を書くときには、ぜひ意識してみてください。

 

 

 

中国語の進行形とその否定

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の進行形について書きたいと思います。

中国語の進行形は

主語++動詞+目的語

となります。

例えば、

吃午饭。(私は昼ごはんを食べているところです。)

となります。

ある生徒さんから、では、否定したい場合は

我不在吃饭。となるのですか?と聞かれました。

実は、進行形の否定は没有を使います。

ですので、

没有在吃饭。

となります。

ほかにも、

现在没有在下雨。(今雨は降っていない。)

他们没有在学习。(彼らは勉強しているところではない。)

といった感じになります。

では、次の日本語を中国語に訳してみてください。

A:何を考えてるの?

B:何も考えてないよ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

答え例:

A:你在想什么?

B:我没有在想什么。

 

 

中国語:「好」の使い方

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の「好」のいくつかの使い方についてご紹介したいと思います。

形容詞としての「好」には「よい」という意味があります。

例えば:

这个东西很好。(この物はとてもよい)

他的汉语很好。(彼の中国語はとても上手だ。)

などです。

 

好+動詞の形で「~しやすい」という意味になります。

例えば:

这个笔好写。(このペンは書きやすい。)

这把椅子很好坐。(この椅子は座りやすい。)

となります。

 

好+形容詞の形で「とても~」という意味になります。

例えば:

他有好多朋友。(彼はとてもたくさんの友達がいる。)

他跑得好快。(彼はとても早く走る。)

となります。

 

好+几+数量詞で「たくさん、いくつも」という意味になります。

例えば:

他有好几个手机。(彼はいくつも携帯を持っている。)

我好几天没睡了。(私は何日も寝ていない。)

となります。

 

同じ「好」でもこんなにたくさんの使い方があるので、しっかりと覚えましょう!

 

 

 

 

 

中国語:”发”の用い方

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の”发”の用い方についてご紹介したいと思います。

“发”にはいくつかの動詞の意味があります。

下記に”发”を用いた中国語を載せます。それぞれ、どんな意味で使われているか考えてみてください。

发邮件  发财  发工资   发球   发霉   发烧  发声音   发光   

“发”には主に下記の意味があります。

1.出す

2.発生する

3.送る

 

1.出す 发工资(給料が出る)、发球(サーブを出す) 、发烧(熱が出る)、发声音(声を出す)

2.発生する 发霉(カビが発生する)、发光(光が発生する)

3.送る 发邮件(E-mailを送る)

发财は金持ちになるという意味になります。

 

 

 

 

 

中国語の「酸」について

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんに面白い中国語をご紹介したいと思います。

それは、「酸」です。

え?もう知ってるって?

実は「酸」には味を表す酸っぱいという意味意以外に、別な意味もあります。

 

例えば:

1.我跑到7楼,两只腿都酸了。

2.他练了3个小时小提琴,他的手开始发酸了。

3.她刚和男朋友分手,看来还真心酸。

 

皆さん、どんな意味だかわかりましたか?

1.私は7階まで走って上ったので、両足がだるくなった。

2.彼は3時間バイオリンを練習して、手が疲れてきた。

3.彼女は彼氏と分かれたばかりで、まだ本当に悲しそうだ。

 

いかがでしたか?「酸」には、身体や筋肉がだるくなる、疲れるという意味や、切ない、悲しいという気持ちを表すこともあります。

決して、「酸っぱくなった」という意味ではないので、気を付けてくださいね。

中国語:量詞のイメージ

皆さん、こんにちは。

中国語初心者の方がまず覚える中国語の量詞は个(ge)だと思いますが、

中国語には名詞によって様々な量詞を使用します。

今回は、数ある量詞の中でも、日本語とは異なりイメージがつきにくいものを中心にご紹介します。

条(tiao2):多くは長細いものを数えるとき。  例:川、蛇、ズボンなど

       +ひらひらしたものなど。    例:スカーフ、スカートなど 

 

块(kuai4):固形、塊、片状のものを数えるとき。 例:石鹸、腕時計、肉、テーブルクロスなど

 

片(pian4):かけら、偏平なものを数えるとき。  例:薬、食パン(一切れ)など

        +面積や敷地が広いもの。一片を用いる。 例:草原など

 

把(ba3):手で握ることができるものを数えるとき。 

                    例:傘、椅子(背もたれのあるもの)、ナイフなど

 

支(zhi1):棒状のものを数えるとき。    例:ペン、たばこなど

 

张(zhang1):ペラペラしたものを数えるとき。  例:紙、地図など

        +平たい家具など。        例:テーブル、ベッドなど

 

中国語の量詞は、そのものの形状や特徴がよく反映されていると思います。

具体的なイメージを持つと覚えられる量詞なので、上に挙げたのはあくまでも例ですが、皆さんの量詞を覚える際のお役に立てると幸いです。

 

 

 

 

 

 

 

あなたの性格を中国語で?

※このブログには中国語訳がついています。皆さんの中国語学習にぜひお役立てください。

皆さん、こんにちは。

私たちのクラスでは、ときどき「あなたはどんなタイプの男性もしくは女性が好きですか?」という質問が出ます。

ある男性生徒さんは「きれいで賢い女性が好きです。」と言いますし、

ある女性生徒さんは「かっこよくてお金持ちの男性が好きです。」と答えます。

 

ときどき生徒さんの回答を聞いて可笑しくなってしまいます。

皆さんの要求は結構高めのようですね。

それでは、人の性格の表現方法を下にまとめます。

开朗:明るい

内向-外向:内向的―外向的

积极-消极:積極的―消極的

亲切:親切な

善良:優しい、親切

温柔:優しい(主に女性に対して)

老实:おとなしい、正直な

诚实:誠実

幽默:ユーモアがある

性急:せっかち

大方:おおらかである

坦率:率直である

顽固:頑固

爽:さっぱりしている、さわやかである

 

皆さんは、どんな性格でしょうか?

大家好。

我们上课时,有时候会谈到你喜欢什么类型的男人或女人?

有的男学生说:我喜欢又漂亮又聪明的女人。

有的女学生说:我喜欢又帅又有钱的男人。

 

有的时候学生的回答很可笑。看来很多人的要求很高啊。

下面,谈谈人的性格的一些表达方法。

开朗:明るい

内向-外向:内向的―外向的

积极-消极:積極的―消極的

亲切:親切な

善良:優しい、親切

温柔:優しい(主に女性に対して)

老实:おとなしい、正直な

诚实:誠実

幽默:ユーモアがある

性急:せっかち

大方:おおらかである

坦率:率直である

顽固:頑固

爽:さっぱりしている、さわやかである

 

你有什么样的性格?

 

中国語:好き嫌い

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんにある中国語表現をご紹介したいと思います。

皆さんは下の赤文字で書かれた中国語がどんな意味だかわかるでしょうか?

A:你有没有不喜欢的食物?

B:我有很多的。

A:有哪些?

B:我不喜欢吃鱼,绿色的蔬菜,水果,豆腐等等。

A:你太挑食了!那你还可以吃什么?

 

挑食というのは好き嫌いがある、偏食である、という意味です。

 

妈妈担心孩子太挑食。

挑食是一种坏习惯。

 

大家怎么样?你挑食不挑食?

 

中国語:”刷”について

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の”刷”について書きたいと思います。

“刷”は名詞のときには、はけやブラシを指し、動詞は(はけやブラシで)はく、こする、(靴や歯を)磨く、(壁や家具に塗料などを)塗るという意味になります。

ですので、歯ブラシのことを牙刷、歯をみがくことを刷牙と言います。

また、刷卡という言い方もあり、こちらはクレジットカードで支払うというときに使います。

厳密には、「カードを機械に通す」という動作を指します。

你常常刷卡吗?

中国語:”有”と”在”が同時に入る文章

皆さん、こんにちは。

さっそくですが、皆さんは下記の文章を中国語で言えますか?

 

私は東京にたくさんの友達がいる。

 

この文を見たとき、まず思いつく中国語の単語は何でしょうか?

 

「東京に」という場所を表す”在”や「友達がいる」=「友達を持っている」なので”有”が浮かんだ方は大正解!

 

さぁ、いざ組み立ててみましょう!

 

我在东京有很多朋友。

 

いかがでしたか?

実は、この文章はこのようにも言えます。

 

我有很多朋友在东京。

 

ここで、あれあれ?と思われる方もいるかもしれません。

なぜなら、場所を表す”在”は通常、動詞よりも前にくるからです。

例えば、

我在麦当劳吃饭。(私はマクドナルドでご飯を食べる。)

とは言いますが、

我吃饭在麦当劳。

とは言わないからです。

 

上の文では、”有”が動詞にあたるので、

我在东京有很多朋友。

としか言えないのではないか?と思われるかもしれません。

しかし、中国語には

有A在B。という(BにはAがある。)
という表現もあります。

 

ですので、「私は東京にたくさんの友達がいる。 」という文を訳すときには、

我在东京有很多朋友。

我有很多朋友在东京。

の両方が言えるのです。

 

所有を表す”有”と場所を表す”在”自体も混乱を招きやすいので、一つの文章にこの二つを入れるのはかなり大変かもしれませんが、下の文章を訳しながら、慣れていってください。

 

・机の上には三冊の本がある。

・中国にはたくさんの公園がある。

・私は大阪に一人弟がいる。

・私は家にテレビを2台持っている。

・学校では毎年多くの試験がある。

 

いかがでしたか?”有”と”在”を使って、中国語に訳せたでしょうか?