アメリカ、日本にイージス艦2隻を配備

中国語初心者のための中国留学ガイド、日中ニュース比べ読み更新情報です。

では、早速中国語の記事と合わせてご覧ください。

日本語訳タイトル『アメリカ、日本にイージス艦2隻を配備』

(中国語の記事)

美国向日本增派2艘反导驱应对

正在日本访问的美国国防部长查·哈格6日宣布,美国划在2017年前日本增加部署两艘装宙斯盾,以应对来自朝的威意味着日美国反导驱将由目前的5艘增至7艘。

增派军舰

哈格当天上午与日本防大臣小野寺五典行会,在会后的合新闻发布会上宣布一消息。

为应对具有挑衅性和破坏定的行方式,包括(朝)近期合国安理会决议发导弹,我今天宣布,美国2017年前在日本增加部署两艘宙斯盾导弹防御军舰哈格尔说

美国目前在日本部署有5艘装军舰。去年10月,美国宣布在日本部署第二部早期警雷达,并决定增加在阿拉斯加的导弹数量。

哈格尔说些措施将极大增的能力,保日本和美国本土不受朝鲜弹导弹的威

上月射了两枚中程导弹,射程能打到日本。据媒体道,日本已命令自卫队拦截任何经过本国空的朝鲜弹导弹,并在日本海部署了装宙斯盾

→クリックして実際の記事のページへ

→クリックして記事読み動画へ

 →日本の記事のページへ

日中ニュース比べ読みサイトはこちらです。

中国の清明节

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

皆さんはご存知でしたか?今日は中国の伝統的な祝日、清明节です。

清明节は踏青节とも呼ばれ、中国の伝統的な祝日であり、もっとも重要な行事の一つでもあります。

この日は祖先を祀り、お墓を掃除します。各地で習慣は異なるものの、お墓参り、郊外へ旅行へ行くというのがメインイベントです。

踏青节は古代帝王の“墓祭り”の礼に始まり、それが民間でも摸倣されるようになり、この日は祖先を祀り、墓参りをするようになりました。

(中国語訳)

大家好。

大家知道吗?今天是中国的传统节日清明节。

清明节又叫踏青节,是中国传统节日,也是最重要的祭祀节日之一,是祭祖和扫墓的日子。虽然各地习俗不尽相同,但扫墓祭祖、踏青郊游是基本主题。

据传清明节始于古代帝王将相“墓祭”之礼,后来民间亦相仿效,于此日祭祖扫墓,历代沿袭而成为中华名族一种固定的风俗。2006年5月20日,经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

唐代著名诗人杜牧写的《清明》到现在都广为人知:

清明

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

“打”シリーズ 2

中国語初心者のための中国留学ガイド、伊藤のブログです。

皆さん、こんにちは。

前回に引き続き、「 」の使い方です。

6.くくる、縛るimages

()(xínɡ)((荷造りをする)

7.かかげる

()(sǎn(傘をさす)

()(dēnɡ)(lónɡ(提灯をかかげて持つ)

8.買う

()(jiǔ(酒を買う)

(酢を買う)※jiànɡyóu:本来は「醤油を買う」という意味、スラングでは「無関心な、自分とは関係ない」という意味。

piào(切符を買う)img-6113-2

9.(水を)汲む

shuǐ(水を汲む)

10.計算する、見積もる

()(suàn(名詞:心づもり、もくろみ)(動詞:~するつもりである、計画する)

()(yǒu)()(de)()(suàn。(私には私の考えがある。)

()(suàn)(pán(1.そろばんで計算する。2.損得を考える)

 

来週もお楽しみに!!