テストマッチは中国語で…

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

皆さんはサッカーに興味はありますか?ワールドカップは見ていますか?

では、テストマッチは中国語で何というかご存知でしょうか?

今回のブログでは皆さんに、サッカーに関係する中国語の用語をご紹介します。

審判 裁判
イエローカード 黄牌
レッドカード 红牌
PK 点球
フリーキック 任意球
シュート 射门
アウェイ 客场
ホーム 主场
試合 比赛
ゴールキーパー 守门员
ヘディング 头球
コーナーキック 角球
ハンド 手球
キックオフ 开球
ロスタイム 补时
メンバーチェンジ 换人
ブーイング 嘘声
ユニフォーム 队服
ファール 犯规
オフサイド 越位
ゴール 进球
チケット 球票
ハットトリック 帽子戏法
サポーター 球迷
テストマッチ 热身赛

下のニュースのタイトルを見てみてください。

热身赛-本田梅开二度 日本4-3逆转补时演绝杀

さぁ、どんな意味だかわかりましたか?

 

(中国語訳)

大家好!

大家对足球感兴趣吗?大家在看世界杯吗?

你知道テストマッチ用汉语怎么说吗?

这次博客就向大家介绍一些和足球有关的汉语单词。

審判 裁判
イエローカード 黄牌
レッドカード 红牌
PK 点球
フリーキック 任意球
シュート 射门
アウェイ 客场
ホーム 主场
試合 比赛
ゴールキーパー 守门员
ヘディング 头球
コーナーキック 角球
ハンド 手球
キックオフ 开球
ロスタイム 补时
メンバーチェンジ 换人
ブーイング 嘘声
ユニフォーム 队服
ファール 犯规
オフサイド 越位
ゴール 进球
チケット 球票
ハットトリック 帽子戏法
サポーター 球迷
テストマッチ 热身赛

 

请看下面的新闻标题:

热身赛-本田梅开二度 日本4-3逆转补时演绝杀

 

你看懂了吗?

◆この記事をチェックした方はこれらの記事もチェックしています◆

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA