
皆さん、こんにちは。
今回は家や建物に関する中国語をご紹介します。
中国語では家のことを「房子」、建物のことを「楼」と呼びます。
平屋のことを「平房」、2階建て以上の家のことを「楼房」と呼びます。
建物の階数を数えるのは「层」や「楼」が使われ、「〇階建ての建物」と言うときには「〇层楼」となります。
また、部屋や空間のことを「房间」や「〇〇房」と呼びます。
例えば、書斎のことを书房、キッチンのことを厨房と言います。
你想住在什么样的房子?
皆さんの学習のお役に立てれば幸いです。

Just another WordPress site

皆さん、こんにちは。
今回は家や建物に関する中国語をご紹介します。
中国語では家のことを「房子」、建物のことを「楼」と呼びます。
平屋のことを「平房」、2階建て以上の家のことを「楼房」と呼びます。
建物の階数を数えるのは「层」や「楼」が使われ、「〇階建ての建物」と言うときには「〇层楼」となります。
また、部屋や空間のことを「房间」や「〇〇房」と呼びます。
例えば、書斎のことを书房、キッチンのことを厨房と言います。
你想住在什么样的房子?
皆さんの学習のお役に立てれば幸いです。

皆さん、こんにちは。
前回は中国語の「冷たい」、「寒い」という表現についてシェアしましたが、
今回は「あつい」という表現について書きたいと思います。
中国語の「あつい」の表現は二つあります。
一つは「热」、もう一つは「烫」です。
さて、この二つの表現の違い、皆さんはわかりますか?
一般的に、「热」は気温が「暑い」というときに使います。
一方、「烫」は、やけどしそうな「熱い」というときに使います。
例えば、
今天天气真热。(今日の天気は本当に暑い)
这个汤太烫了!(このスープは熱すぎる!)
という感じです。
「热」には他にも、飲み物や食べ物が「温かい」というときにも使います。
例えば、
我喜欢喝热咖啡。(私は温かいコーヒーを飲むことが好きだ。)
你们趁热吃吧!(温かいうちに食べて!)
という感じです。
また、この二つは動詞としても使うことがあります。
例えば、
先热一下再吃!(温めてから食べて!)
小心别烫手!(やけどしないように気を付けて!)
という感じです。
いかがでしたか?皆さんの学習にお役に立てれば幸いです。

皆さん、こんにちは。
今回は中国語の「冷たい」という表現について皆さんとシェアしたいと思います。
よく使うのは「冰」と「冷」です。
「冰」はもともと、「氷」という意味もありますので、「氷でキンキンに冷えているもの」を指します。
例えば、冰啤酒や冰咖啡などです。
「冷」は、気温が寒いというときによく使います。「冷たい」という意味では「冰」ほどではありませんが、水などで冷やしてあるものや冷めてるものに対して使います。
例えば、冷面や冷饮料などです。
皆さんの学習にお役に立てれば幸いです。

皆さん、こんにちは。
今回は皆さんに、中国語の「着」についてご紹介します。
ご存じかも知れませんが、中国語では動詞+着の形で、動作の持続、状態などを表すことができます。
しかし、色んな場面で使われますので、一概に「着」が表す意味が同じであるとは限りません。
例を見ていきましょう。
1.他看着书。(彼は本を読んでいる。)⇒動作の進行、持続、状態
2.这里写着名字。(ここには名前が書いてある。)⇒動作の持続、状態
3.门开着。(ドアが開いたままになっている。)⇒動作の持続、状態
4.他开着门。(彼はドアを開けているところだ。)⇒動作の進行、状態
5.他穿着西服去公司。(彼はスーツを着て会社に行く。)⇒動作の持続、状態
お気づきでしょうか?上の例文で主語が場所や物のときには「動作の持続、状態」を、主語が人のときには「動作の進行、持続、状態」を表します。
5だけは主語が人ですが、動詞+着+動詞の形になっているので、(~したまま・・・する)のような動作の持続や状態を表します。
着のつく文では、ぜひ、主語や文全体を見て、その意味を判断していただきたいと思います。

皆さん、こんにちは。
私は中国語超特急講座で10年以上、中国語の発音を教えてきました。
特に、5日間という短い期間で皆さんに400個もある中国語の発音を習得していただく為には、
それなりに“コツ”というものを織り交ぜて指導してきたつもりです。
今日は、毎回私が発音の授業の中で皆さんに必ずお伝えする“コツ”を皆さんとシェアしたいと思います。
このブログでは、細かい音の出し方については触れませんが、このことを意識していただくと、
上達スピードが上がると思います。
・子音は舌の位置
・母音は口の形
です。
「発音は舌の位置と口の形でほぼ決まる」、これが私が発音を教える上で一番意識を置いている点です。
皆さんもぜひ、この点に意識を置いて練習してみてください。

皆さん、こんにちは。
今回は中国語でよく使う「两个」について書きたいと思います。
皆さんもよくご存じだと思いますが、「两个」には「二つ」という意味があります。
例えば、
我吃了两个苹果。
となります。
しかし、「两个」にはこの他に、下のような使い方もあります。
它们是两个苹果。味道,颜色都不一样。
このときの「两个」は、「二つ」という意味よりも、「種類の違う」という意味の方が強くなります。
ですので、
汉语的「两个」有两个意思。(中国語の「两个」には二つの違う意味がある。)
ということになります(笑)
皆さん、わかりましたか?

皆さん、こんにちは。
前回、中国語の「过」についてご紹介しましたが、今回はこの「过」の入った中国語の言葉を皆さんとシュアさせていただきます。
タイトルの「过山车」、皆さんはどんな意味だかわかりますか?
実はこれ、この時期乗られる方も多いのではないでしょうか?
ジェットコースタ―のことなんです。
山を越える車=ジェットコースター
少し?な感じもしますが、登ったり下がったりするのが山のようだということでこのネーミングなんですね。

皆さん、こんにちは。
今回は皆さんに中国語の「过」の使い方についてご紹介したいと思います。
主に分けて下の二つになります。
・動詞+过
~したことがある。
例:
我去过中国。
他没吃过烤鸭。
・動詞の「过」
過ぎる。過ごす。
例:
新干线已经过了东京站。
我在这儿过得很开心。
どちらもよく使いますので、覚えておくと便利です。

皆さん、こんにちは。
今日は「鼻」に関する中国語の表現をいくつかご紹介します。
・鼻をかむ・・・擤鼻子、擤鼻涕
・鼻水が出る・・・流鼻涕
・鼻の下をのばす(長くする)・・・对女人垂涎三尺
・鼻が高い・・・感到骄傲
ちなみに、日本語では鼻高々に自慢することを「天狗になる」と言いますが、中国語では「鼻孔朝天」(鼻の孔が天を向く)という表現になります。

皆さん、こんにちは。
今回は中国語の会話の中でよく用いられる副詞の「就」について書きたいと思います。
副詞の「就」には、「すぐに、ただちに」といった意味があります。
例えば、
粉红色的马上就卖完了。
他来了就开始。
「就」にはほかにも、強調する役割があります。
それが下記のような使い方です。
她就是我们的老师。
你说9点,怎么8点就来了?
皆さんの中国語学習に役立てば幸いです。