中国語:百、千、万

皆さん、こんにちは。

中国語超特急5泊コースでは、初日に数字に関する授業を行います。

基本的に、中国語の数字の数え方は日本語と同じように1~10をベースに数えることができます。

ですので、1~10までの中国語を覚えてしまえば、あっという間に1~99までの中国語も数えられてしまいます。

ただ、百、千、万の単位になってくると、少し読むときに注意が必要になってきます。

しかし、これもルールを覚えてしまえばあっという間に読めるようになるので、レッスンの少しの時間を使ってトレーニングをします。

さて、今回のブログでは、この「百、千、万」を使った中国語をご紹介します。

数を使った四文字熟語というのは中国語にはたくさんあり、以前のブログでもご紹介させていただいたことがあります。

「百、千、万」が出てくる熟語は、1.数の多いことを表す2.強調、突出していることを表す場合がほとんどです。

では、早速見ていきましょう。

・百炼成钢・・・鍛練を重ねて立派な人物に成長する。

・千头万绪・・・考えや物事が入り乱れている。

・百战百胜・・・百戦百勝。勝負などにまけたことがないこと。

・千真万确・・・絶対確実な。全く間違いのない。

・气象万千・・・(景観・事物が)変化に富むこと。

・万无一失・・・完全で、手落ちはまったくないこと。

・一了百了・・・主要な事が片づけば後の事はそれにつれて解決されていく。

・千千万万・・・非常に多いこと。

いかがでしたか?

大家,千万不要放弃学汉语的数字哦!皆さん、絶対に中国語の数字の学習をあきらめないでくださいね!

 

 

 

 

 

 

中国語:拍と照

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の「拍」と「照」についてご紹介したいと思います。

実はどちらも「撮影する」という意味があります。

しかし、「拍」は動画を撮影するときにも使えますが、「照」は写真の撮影にしか使えません。

動画の撮影の場合には「拍录像」と言います。

写真の撮影の場合には「拍照」もしくは「照相」と言います。

「拍」には他にも「たたく」という意味もあるので、「拍手(手をたたく)」のように使うこともできます。

「照」には「照らす」、「映す」という意味もあるので、「照镜子(鏡にうつす)」のように使うこともできます。

 

中国語:炒鱿鱼

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の慣用句を一つ皆さんにご紹介します。

「炒鱿鱼」です。

皆さん、どんな意味かわかりますか?

「炒」は炒める、「鱿鱼」はイカのことです。

 

実はこれ、「解雇する、クビにする」という意味があるんです。

イカを油に入れるとくるくるっと丸まりますね。

その様子が、自分の布団を丸めて立ち去る様子に似ているため、このような意味で使われるようになったそうです。

 

中国語:材料の切り方

皆さん、こんにちは。

今回は、料理好きの皆さん必見!中国語での材料の切り方をご紹介します。

このような切り方は、中国語メニューでよく目にするものですので、覚えておくと料理を注文する際にも役立ちます。

・块・・・ぶつ切り   块はかたまりを表す

・片・・・薄切り、そぎぎり   土豆片(じゃがいもの薄切り)など

・条・・・棒のように切る、短冊切り 

・丝・・・千切り    丝は糸のこと。  

・鬆・・・みじん切り

・丁・・・角切り

以上、材料の切り方でした。

 

 

 

 

中国語:看病とは?

皆さん、こんにちは。

皆さん、タイトルの「看病」、中国語ではどんな意味だかわかりますか?

日本語では看病と言えば、誰かが病気になったときに付き添ってお世話をすることですが、

中国語では違います。

我去医院看病。(病院に診察を受けに行きます。)

というように、「診察を受ける、診てもらう」という意味になります。

医者が患者を診察するときには、

医生给病人看病。と言います。

 

 

 

なるほど中国語クイズ

皆さん、こんにちは。

今回は皆さんに下の中国語の単語の意味を当てていただきたいと思います。

これです。

「代沟」

 

ヒント:最初の文字は「時代」、後ろの文字は「溝」を表します。

 

さぁ、わかりましたか?

 

正解は・・・・

 

 

「ジュネレーションギャップ」のことでした。

 

我们之间有代沟,说话不通。(私たちの間にはジュネレーションギャップがあって、話が通じない。)

いかがでしたか?お~、なるほど!という中国語単語でした。

 

 

中国語:「给」について

皆さん、こんにちは。

今回は中国語の「给」の使い方についてご紹介します。

大きく分けて下の二つの意味となります。

1.動詞として用いるとき「(人に物を)あげる、与える」

 「给+人+名詞」

             他给我一杯水。(彼は私に一杯の水を与えた。)

2.前置詞として用いるとき「・・・に(~してあげる)、・・・に(~する)」

 「给+人+動詞」

    妈妈给孩子看书。(おかあさんはこどもに本を見させてあげた。)

   我给他打电话。(私は彼に電話をした。)

 

いかがでしたか?まずはこの基本の二つの使い方を覚えましょう!

 

 

 

 

 

中国語:白富美とは?

(中国語)

大家好。

这次想向大家介绍一下汉语的新词。

那就是”白富美”。

大家猜是什么意思。

“白富美”表示女人又白又美又有钱。

听起来,真让人羡慕。。

再说男人吧。

男人又高又帅又有钱,那就叫”高富帅”。

你见过白富美和高富帅吗?

(日本語)

皆さん、こんにちは。

今回は面白い中国語をご紹介します。

「白富美」です。

皆さん、どんな意味かわかりますか?

「白富美」とは肌が白く、美しく、お金持ちの女性を表します。

なんとも、羨ましい!

男性についても触れておきましょう。

背が高く、かっこよく、お金持ちの男性のことを「高富帅」と言います。

皆さんは白富美さんと高富帅に会ったことがありますか?

猪年祝词

大家,新年快乐!

我们用以下猪年祝词向大家表示祝贺!

福相如猪・・・豚のように幸福に満ちた顔

诸事顺利・・・諸々の事が順調にいく(诸は猪zhuの発音と同じ)

金猪贺岁・・・金の豚が新年を祝う

竹报平安・・・竹が平和と安全をもたらす(竹の発音もzhu)

猪肥人富・・・豚は肥え、人は富を得る

珠圆玉润・・・優雅でなめらかである(珠の発音もzhu)

 

祝大家猪年快乐!

※日本ではイノシシを表す「猪」ですが、中国では豚を意味します。

中国語:「应该」と「得」

皆さん、こんにちは。

今回は中国語でよく使われる「应该」と「得(dei3)」の違いについて書きたいと思います。

まず、二つの意味を見ていきます。

「应该」

~するべきだ、~のはずだ

「得(dei3)」

~しなければならない

 

次に例文を作ってみます。

「应该」

那个电影很好看,你应该看一下。(あの映画はおもしろいから、君も見てみるべきだよ。)

他应该也想来。(彼も来たいはずだ。)

「得(dei3)」

星期六,我得工作。(土曜日私は仕事をしなければならない。)

我得走了。(もう行かなくてはいません。)

 

上記の例文を比べてみると、「应该」には、「当然すべき」、「当然~だ」という意味が含まれています。

それに対して、「得(dei3)」には、「(本当はしたくないけど)しなければならない」という意味が含まれています。

 

次に否定の形を見ていきます。

「应该」

那里很危险,你不应该去。(そこは危険だから、行くべきではない。)

他应该不会来。(彼は来ないはずだ。)

「得(dei3)」

星期六,我不用工作。(土曜日、私は仕事をする必要はない。)

还早呢,我不用急着走。(まだ早いので、急いで行く必要はない。)

となります。

 

上記からもわかるように、「应该」の否定形は、「~すべきでない」という意味の「不应该」、もしくは「~しないはずだ」の意味の「应该不」となります。

「得(dei3)」の否定形は、不得とはならずに、「~する必要はない」という意味の「不用」を用います。

「应该」と「得(dei3)」の二つの違い、わかりましたか?